Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром

Тут можно читать онлайн Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Заря над Скаргиаром
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Ивахненко - Заря над Скаргиаром краткое содержание

Заря над Скаргиаром - описание и краткое содержание, автор Ирина Ивахненко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Этот роман был закончен в 1998 году. Тогда не было интернетов, а распространенные штампы фэнтези еще не сформировались. Может, поэтому у меня нет эльфов, попаданцев, мифологическая система не взята у скандинавов или кельтов.

История главного героя - это путь того, кто отличается от других. Хорошо это или плохо? Что с этим делать? Ему нужно многое узнать и понять в этой жизни, но прежде всего - разобраться в самом себе. Вас ждут: оригинальный мир, приключения, интриги, большая политика, любовь и многое другое.

Заря над Скаргиаром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Заря над Скаргиаром - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Ивахненко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внезапно Аскеру показалось, что он слышит характерный протяжный визг берке. Этот звук был очень слаб, почти неслышим — как дуновение ветерка, прилетевшего с северо-востока. Аскер прислушался, но визг не повторился. Сколько он ни напрягал слух, степь отвечала ему безмолвием, и только цикады тихонько стрекотали в траве.

«Знаем мы эти штуки, — подумал Аскер. — Завязали берке морды и хотят подобраться к нам незамеченными».

Он посмотрел на дозорных, но они преспокойно сидели, глядя в пламя костра. Похоже, они ничего не слышали. Может, это ему только показалось?

Закрыв глаза и сцепив руки, Аскер направил свою мысль туда, откуда, как ему казалось, прилетел сомнительный звук. Степь побежала навстречу его мысленному взору, шелестя травой и проваливаясь вниз, а он воспарил над ней, обозревая окрестности и ища источник шума.

В двенадцати гинах от их стоянки Аскер увидел отряд сайрольцев воинов в тридцать. Они были хорошо вооружены, на свежих берке и двигались прямо на огонь, едва заметной искоркой мерцавший вдали.

«Так и есть! — подумал Аскер. — К сожалению, я не ошибся».

Он с негодованием взглянул на дозорных и подумал:

«Сидите, господа, сидите, — дождетесь, что с вас последние штаны снимут. Что же мне делать? Поднять тревогу? Но сайрольцев больше, ночная степь — их стихия… Нам придется сначала удирать от них, а потом отбиваться. Какая морока!»

А может быть… Аскер воровато оглянулся по сторонам. Все равно никто не узнает, так может, стоит решить проблему мирно?

— Ребята, что-то мне неохота марать руки об этих хлюпиков, — небрежно сказал главарь сайрольского отряда. — Там ничем не поживишься, а мороки среди ночи много. Поехали в стойбище!

Едва слышно донеслось сотрясение земли от топота конских копыт — и все стихло до утра.

Утром, едва проснувшись, Моори сказал:

— На редкость спокойная была ночь, Лио. Я-то думал, что нам придется отбиваться от всех разбойничьих шаек, какие только есть в Сайроле.

Аскер счел за лучшее промолчать, только бросив на Моори косой взгляд.

К обеду они были уже в Байоре.

Первым делом Моори потащил Аскера к своему дяде, в родные пенаты. По дороге Аскер рассматривал, что успевал, но Моори так спешил домой, что у Аскера от города осталось весьма смутное впечатление. Дома из светлого песчаника, построенные для пользы и удобства, а не для красоты, простая и строгая архитектура без всяких излишеств и ухищрений — вот каким предстал перед ним Байор.

Дом дяди располагался в самом центре города, рядом с домами знати и богачей.

— Имя моего дяди, Фийрона Лароора, в Байоре знают все, — гордо выпятил грудь Моори. — До позапрошлого года он состоял в городском совете, а потом добровольно сложил с себя полномочия, хотя его и просили остаться. «Надо давать дорогу молодым», — так он сказал.

Моори лихо подгарцевал к дому и остановился напротив парадного входа, наслаждаясь драгоценными минутами возвращения к родному очагу. Аскер остановил своего берке поодаль и запрокинул голову, рассматривая дом. В окне второго этажа появилась румяная старушка, чтобы посмотреть, кто это приехал. Увидев Моори, она всплеснула руками и закричала:

— Батюшки-матушки, кто к нам пожаловал! Да это же наш Эрлушка! Боженьки вы мои, как я рада видеть тебя, мой дорогой!

Бабулька скрылась в окне, а через секунду все население дядиного дома вывалило с парадного входа. Моори соскочил с берке, подбежал к старушке и обнял ее, расцеловав в обе щеки, а затем по очереди поздоровался с остальными, называя каждого по имени.

— Пойдем же скорее в дом, родненький ты наш! — воскликнула бабулька и, схватив Моори за рукав, потащила его в дом с невиданной для ее возраста прытью. Моори едва не дал себя увлечь, но вовремя вспомнил, что он приехал не один, и это придало ему сил. Он вырвался из ее цепких объятий и кинулся назад, к Аскеру, который с безопасного расстояния наблюдал за всем происходящим.

— Лио, познакомься: это моя кормилица, — сказал он, указав на бабульку, которая никак не хотела выпустить его многострадальный рукав. — Кормилица, это господин Лио Фархан Аскер, мой друг и побратим.

Аскер вежливо кивнул. Бабулька уставилась на него во все глаза. На ее открытом лице читались все чувства сразу. Похоже было, что в этом доме его узнали сначала по письмам Моори — с самой лучшей стороны, а потом и по слухам — с сомнительной.

— Пойдемте же в дом, гостеньки! — повторила бабулька свое приглашение и, теперь уже надежно ухватившись за рукав Моори, поволокла его за собой.

Они поднялись наверх, сопровождаемые дворней в полном составе, и вскоре оказались в столовой этого гостеприимного дома. Было как раз время обеда, стол был накрыт, и во главе многочисленных родственников Моори сидел его дядя, господин Фийрон Лароор собственной персоной. Это был благообразный старик с длинной воздушной седой бородой и задорным румянцем на круглых щеках. Он трудился над внушительным гропальим окороком, запивая его местным вином. Вокруг него стояло с полдюжины полных тарелок, да и весь остальной стол был уставлен ими, так что поставить на него еще что-нибудь было просто некуда. В этом доме поесть любили и умели.

Узрев Моори, дядя поднялся со своего места, распростер объятия и двинулся навстречу своему племяннику.

— Эрл, какими судьбами! — воскликнул он. — Вот уж не ждали — так не ждали!

— Сюрприз, дядя! — сказал Моори и упал в объятия старика. Они облобызались, после чего дядя сказал:

— Вы, наверное, голодны с дороги, как ларганы зимой. А ну, быстро за стол!

Моори проигнорировал это заявление и сказал:

— Дядя, позволь представить тебе Лио Фархан Аскера, моего друга.

Аскер снова поклонился. Дядя пристально посмотрел на него, а потом выдал широченную улыбку и протянул Аскеру руку, предварительно вытерев ее о салфетку.

— Добро пожаловать в мой дом, — сказал он. — Мы много слышали о вас, господин Аскер, но самой лучшей характеристикой были письма Эрла, которые он нам регулярно присылал. Впрочем, что это я болтаю? Вы, верно, тоже голодны? Прошу за стол!

Дядя указал на кресло справа от себя, которое неизвестно когда успело здесь появиться. На столе уже стоял прибор, а в тарелке дымилась порядочная гора жаркого. Аскер шестым чувством понял, что пощады ему ждать не приходится.

— Кушайте, господин Аскер, не стесняйтесь, — сказал дядя. — У нас в Байоре говорят: «Кто ест хорошо, тому сама Ранатра нипочем!» Для дорогого гостя у нас всегда найдется тарелочка жаркого и полтарелочки добавки.

Аскер с ужасом подумал, что таких полторы тарелочки — ему как раз на год и хватит. Он кинул умоляющий взгляд в сторону Моори. Тот, к счастью, не был настолько занят поглощением пищи, чтобы его не заметить, и пришел к Аскеру на выручку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Ивахненко читать все книги автора по порядку

Ирина Ивахненко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заря над Скаргиаром отзывы


Отзывы читателей о книге Заря над Скаргиаром, автор: Ирина Ивахненко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x