Эрик Эддисон - Червь Уроборос
- Название:Червь Уроборос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Эддисон - Червь Уроборос краткое содержание
«Червь Уроборос» — героический «высокий» роман-фэнтези Эрика Рюкера Эддисона, впервые опубликованный в 1922 году. В книге рассказывается о затяжной войне между властным королём Витчланда Горайсом и лордами Демонланда в воображаемом мире, отчасти напоминающем скандинавские саги. Работа немного связана с поздней Зимиамвийской трилогией Эддисона, и иногда их все вместе называют Зимиамвийским сериалом.
Червь Уроборос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо ли я говорил, о король, и клянешься ли ты соблюдать эти условия? — спросил Алый Фолиот.
И король ответил:
— Клянусь.
Алый Фолиот задал тот же вопрос Голдри:
— Клянешься ли ты следовать этим условиям, о Голдри Блусско?
И Голдри ответил ему:
— Клянусь.
Без лишних слов король вышел на площадку со своей стороны, а Голдри Блусско со своей; они отбросили свои богатые плащи и остались обнаженными для схватки. Окружающие с восхищением взирали на их мускулистые тела, не в состоянии отдать кому-либо предпочтение или предугадать, кому достанется победа. Король был чуть выше ростом, чем Голдри, и руки его казались чуть длиннее. Однако могучая фигура Голдри казалась совершенной в своих божественных пропорциях; и если кто-то из них и был шире в груди и шее, то это был именно он.
Тут король принялся высмеивать Голдри:
— Мятежная собака, тебя давно следовало проучить, и показать тебе, да и этим собравшимся на наш поединок Фолиотам с Демонами, что я твой король и повелитель не только по праву своей короны Витчланда, каковую на время снимаю, но и по праву силы своих мышц. Утешайся тем, что я не отпущу тебя, не забрав твою жизнь и не отправив твою воющую бестелесную душу в неизвестность. Череп же твой и позвоночник я заберу в Карсё, в свой дворец, в знак того, что я одолел в борьбе сотого воина, а ты не самый слабый из умерщвленных мною в этом состязании. А потом, наевшись и напившись, и навеселившись вдоволь в моем королевском дворце в Карсё, я выйду в море со своими армиями, и направлюсь в гористый Демонланд. И я сделаю его подставкой для своих ног, а остальных Демонов — своими рабами, о да, рабами моих рабов.
Но лорд Голдри Блусско лишь беззаботно рассмеялся и сказал, обращаясь к Алому Фолиоту:
— О Алый Фолиот, я явился сюда не для того, чтобы состязаться с королем Витчланда в сотрясании воздуха, но чтобы померяться с ним силою, мощью своих мышц против его мощи.
Они изготовились к поединку, Алый Фолиот подал знак рукой и удары кимвалов возвестили о начале первого раунда.
Двое борцов тут же шагнули навстречу друг другу. Каждый просунул правую руку под подмышку соперника, а левую положил сверху на плечо, и так они стояли, сжимая друг друга, словно в бронзовых тисках, и слегка покачиваясь, будто деревья в бурю, надежно упершись в землю ногами, подобными стволам древних дубов. Ни один из них не уступал, и ни один не мог сделать хороший захват. Долгое время они раскачивались взад и вперед, тяжело дыша. И вот Голдри, собравшись с силами, немного приподнял короля над землей и попытался бросить его наземь. Но, чуть только потеряв опору, король со всей силы подался вперед и ударил Голдри пяткой, попав тому чуть выше лодыжки, так что Голдри был вынужден ослабить хватку, и собравшиеся лишь дивились, как ему удалось после этого избежать падения на спину. И вот они схватились снова, так что на спинах их и на плечах образовались красные волдыри. Внезапно король крутнулся в сторону, обратив правый бок к Голдри, и зацепил того ногой чуть пониже могучей икроножной мышцы. Затем, сжимая Голдри еще крепче, он навалился на него, пытаясь опрокинуть на землю и обрушиться на него всем своим весом. Но Голдри так неистово рванулся вперед, не ослабляя своего захвата, что королю пришлось отказаться от своего замысла, и, все еще сжимая друг друга, они оба рухнули на землю и лежали, ошеломленные, столько времени, что можно было досчитать до десяти.
Алый Фолиот провозгласил в этом раунде ничью, и оба соперника вернулись к своим товарищам, чтобы отдышаться и немного отдохнуть.
Пока они отдыхали, из-за витчландских шатров вдруг вырвалась летучая мышь, облетела площадку против часовой стрелки и беззвучно вернулась туда, откуда появилась. Лорд Гро это видел, и сердце его болезненно сжалось. Он сказал, обращаясь к Корунду:
— Хоть уже и поздно, но мне непременно следует попробовать уговорить короля не рисковать собою далее, дабы не потерять все.
— Поступай, как знаешь, — сказал Корунд, — Только все это будет напрасно.
Тогда Гро подошел к королю и сказал:
— Повелитель, откажитесь от этого поединка. Демон этот выше ростом и мощнее сложением, чем кто-либо из тех, кого вы одолевали прежде, и все же вы его победили. Ибо, как все мы прекрасно видели, вы бросили его наземь, и незаконно Алый Фолиот присудил ничью потому лишь, что ваше величество сами упали на землю. Не дразните судьбу второй раз. Победа в этом поединке ваша, и мы, ваши слуги, ждем лишь сигнала, чтобы напасть на этих Демонов и умертвить их всех, и это будет легко, ибо мы застанем их врасплох. Что до Фолиотов, то это мирный народ, и покорный, как овцы; они вострепещут, лишь завидев, как мы сокрушим Демонов силой наших мечей. Так отступите же, о король, с честью и достоинством, а затем отправляйтесь в Демонланд и покорите его.
Король кисло взглянул на лорда Гро и промолвил:
— Совет твой неприемлем и неуместен. Что за ним стоит?
— Были дурные знамения, о король, — ответил Гро.
— Какие знамения? — спросил король.
— Не скрою от вас, о мой король и повелитель, — проговорил Гро, — что глухой ночью к моему ложу явился сон, воззревший на меня взглядом столь страшным, что волосы мои стали дыбом, и бледный ужас охватил меня. И привиделось мне во сне, что шатер над моим ложем распахнулся в полуночную тьму, исполненную огненных знаков, и хвостатая звезда блуждала в бесприютной ночи. И узрел я, что крыша и стены покрыты запекшейся кровью. И голос во сне прокричал, как кричит сова-сипуха: «Утратишь Витчланд, о король!» И при этих словах весь мир охватило пламя, и с воплем великим в поту я очнулся ото сна.
Но король обратил гневный взор на Гро и воскликнул:
— Хорошие же у меня слуги, коли все они — плетущие интриги проныры вроде тебя. Видно, не в твоих интересах, чтобы я положил конец этому делу собственными руками, и, ослепленный собственной наглостью и безрассудством, ты приходишь пугать меня россказнями для маленьких детей, умоляя меня отказаться от славы, чтобы ты со своими приспешниками могли завоевать себе признание силой оружия.
— Повелитель, это не так, — возразил Гро.
Но король и слушать его не желал:
— Думается мне, верные слуги ищут величия лишь в величии своего короля, не пытаясь добиться собственной славы. Что же до этого Демона, то, говоря, будто я одолел его, ты грубо и нагло лжешь. В этом раунде я лишь сравнялся с ним. Но теперь я знаю наверняка, что он не сможет противостоять мне, когда я начну сражаться в полную силу; и все вы скоро увидите: как ломают стебелек дягиля, так я сломаю и сокрушу члены этого Голдри Блусско. Что до тебя, ложный друг, коварная лиса, неверный слуга, то я, в конце-то концов, устал от того, как ты шныряешь по моему дворцу, занимаясь своими темными делишками, о которых мне ничего не известно. Ты родом не из Витчланда, ты лишь чужеземец, гоблинский изгой, змея, которую я пригрел на своей груди себе на погибель. Но всему этому придет конец. Когда я разделаюсь с этим Голдри Блусско, у меня будет возможность на досуге заняться и тобой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: