Андрей Некин - Кукловод

Тут можно читать онлайн Андрей Некин - Кукловод - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кукловод
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Некин - Кукловод краткое содержание

Кукловод - описание и краткое содержание, автор Андрей Некин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Заместо аннотации напишу, пожалуй, предупреждение. Вам не стоит читать сие, если вы: а) девушка, б) адепт ваших литературных вкусов находится в топе самиздата. Но если серьезно, то произведение серьезное. По факту — паразитирование на мире Толкиена, в который пришел технологический прогресс, а сам мир стал довольно таки неприглядным и угрюмым местом. Произведение по большей части без уморных шуток, но с непременными: кровоизлиянием и смятением духа.

Поэтому требует особого настроя. Жанр: апокалиптическое фэнтези с элементами стимпанка.

Кукловод - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кукловод - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Некин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Орк Ху-Ферро устало брел по границе болот. Леди Нелль не говорила, да и он не стремился вести с ней бесед. Ху-Ферро вообще не понимал, как мог ею раньше восхищаться. Узкие бедра — такая не родит много здоровых орков; тонкие, стройные ноги с руками — не вынесет с поля боя раненных, не принесет мужчине оружие; платье красивое, но дурацкое, — наверняка мешается при беге.

— Оторви подол, — коротко приказал он девушке, — настигнет черный рыцарь, сама побежишь. Нести не буду. До наступления темноты они успели пройти к сонной дубраве. Идти через нее Ху-Ферро не собирался, но места для ночлега лучше не найти. Широкие кроны защищают от ветра. Травы почти нет, значит сухо. Он услужливо срубил еловую лапу спутнице в качестве постели.

Сам же устроился на голой земле, привалившись к невысокой сосне, как будто теперь чувствовал какую-то особую связь с сырой землей.

— Есть хочу, — капризно отозвалась Нелль.

— Красный мох, грибы, — указал пальцем Фер под ствол сгнившего дерева, — еды полно. Ешь. Нелль привстала и взглянула в указанную сторону. Предлагаемый ужин ей не показался съедобным. Девушка изящно подогнула ноги и повернулась чуть боком, собираясь что-то сказать. Она знала — у нее красивый профиль. Ху-Ферро засмеялся, до того ему показалось это глупым.

— Лучше бы ты меня там, у демонов, оставил. Они хотя бы кормили, — обиженно воскликнула Нелль.

— Гррх! Пожалуй, стоило оставить! В вершинах крон раздалось гулкое уканье совы. Завыл неподалеку волк, жалуясь Мастеру на свое бесконечное одиночество. Спутница Ферро вздрогнула. Потом фигура ее медленно потеряла осанку, свойственную всем благородным. Она печально сгорбилась, словно вспомнила что-то.

— Не оставляй меня на тракте. Там никого не осталось, — благородная леди, казалось, сейчас расплачется, — ты тот крестьянин, который убил барона Орлейля? Я помню. Ферро неопределенно качнул головой.

— Не отпирайся, тебя уже некому искать. Или… — озарилась леди внезапной догадкой, — ты не знаешь? Все баронства кругом Рейнгарда перебили. Даже Гибург разрушен. Никого в живых не осталось. Только гули, — расширились зрачки девушки от ужаса, — не оставляй меня на тракте! Меня везли по нему три дня, — там лишь мертвецы!

— Что?! А папка? — потрясенно переспросил юноша.

— Никого в живых не осталось, — печально вздохнула Нелль, — только если он успел добраться до Болотного Фиора. Демоны говорили меж собой, Фиор еще не взят…

— Гррх! — Ферро яростно двинул кулаком по стволу дерева.

Послышался явственный треск, — убили учителя Ху-Рарка, так еще и папку… Рана на боку разошлась. Свинопас изогнулся, как зверь, слизывая кровь. Испуганно вздрогнула Нелль от этой варварской дикости.

— Спим! Долгая дорога завтра! — рявкнул окровавленный Ферро уже совсем по-орочьи. Но сон долго еще не шел к нему. Вышла первая луна, а глаза все никак не смыкались. Мучился целую ночь дикими грезами. Перед глазами стоял Дед во главе великой орды. Дед бежал по огромнейшему полю из когда-либо виденных. Позади оставались лишь вытоптанная трава, да пожары. Разил врагов сотнями его двуручный меч… Дрожит земля, бьют молнии. Уклон, поворот, удар. Встает новый враг, сильнее и быстрее предыдущего. Рычит орда, зажимая бесчисленные раны. Поднимает вновь топоры и тяжелые дроты. Много врагов у орков, ох много. Они сильные, как горы; опасные, как дракон. Но не сдаются орки. Бьют в ответ так, что вылетают челюсти и трещат кости. Не остановится орда, пока не захватит весь мир и не превратит его в любимые сердцу пустоши. Поют песни, жгут костры на привале орки. И снова бегут в рассветную даль, потрясая мечами, топорами и секирами. Дрожала земля, били молнии… Проснулся Ферро от визга.

— А-а! Что с тобой?! — тонко кричала Нелль, тыкая в него пальцем. Ферро раздраженно поднялся. И тутже удивленно сел. За ночь он стал выше! На ладонь, как минимум… Поднес руки к глазам. Руки стали больше и жилистее, да с кожей красноватого, нечеловеческого оттенка. Свинопас потрогал свое лицо.

Он готов уже был сам завизжать, как юная благородная леди… Под верхней губой ясно прощупывались два маленьких, но настоящих орочьих клыка.

Путь продолжили сразу. «Не садиться же и помирать, подумаешь чуть превратился в орка» — грамотно рассудил Ферро. Его это даже не озаботило: чисто по-орочьи — случилось и ладно. Не к лицу орку самокопание и раздумья о причинах. Он повел свой путь к пустоши через лес, благоразумно опасаясь трактовой дороги. Хотел было бросить Нелль у ближайшей деревни, да сжалился. Пустовали они, вымерли, как от чумы. Люди бежали из этих мест, точно случился пожар. Да так оно и было, просто пожар был необычного рода… Ферро неожиданно обнаружил, что хорошо читает след: видит подернутый хищником дерн, сломанную рогом оленя веточку, примятую весом куницы траву. И запахи. Запахи лились в его нос непрерывным потоком, и с непривычки раскалывалась голова. Прямо по ветру цветочная опушка, слева в сотне шагов подгнивший валежник, справа пустая медвежья нора, а под этим самым кустом мочился волк… неделю назад. Сильнее других аромат леди Нелль. Хотя бы пахла она приятно — может поэтому и не бросил. А как легко и ладно лежал теперь в руке дедовский меч. Юноша не мог удержаться, и бил им время от времени просто так, в воздух. Силу выталкивало наружу из тела, и он боролся с непривычным для себя желанием намять кому-нибудь бока. И все равно хоть медведю, хоть человеку, да хоть толстой ели или куску твердого камня… Я самый сильный в этих лесах! Гррх! Ху-Ферро втянул ноздрями воздух. Нет людей на лигу вокруг, а вот гули бредут. Бредут, воняя так, что выступают слезы. Человек с кровью орка свернул в обход, — хоть и хочется, но не нужны ему подобные встречи пока он идет по заданию учителя. Под ухом непринужденно болтала леди Нелль. Рассказывала о побеге из дома в ранней юности, о женихах, о семье, о высшем обществе, частенько вставляя два любимых слова — «Старый козел!». Родитель — старый козел, хорошо что помер с нежданной атакой гулей, герцог Треветик — старый козел (надеюсь помрет), жених престарелый инженер Гайратт — тот еще козел; говорила она, не переставая. И с каждым новым словом Ферро поражался скудости и никчемности быта благородного человека. Ни тебе доброй драки, ни рассказов менестрелей у костра, ни даже обычной попойки. Так свинопас и шел по лесу, пока терпению не пришел конец и он не оборвал ее грубой просьбой помолчать. Оскорбившись, леди замолчала. Дорога была долгой и трудной. Уже после второй ночи Нелль заболела и ослабла, пришлось тащить ее на плечах, пока не стало еще хуже. Не прошло и пол-дня, а девушка стала горячей, как уголь в печи. «Жарко, жарко» — шепчет она со спины, хотя вокруг осенний холод. В сознании орка всплыли нечеткие знания. Он скормил девушке кусок лечебной коры, но это не помогло. Леди билась в лихорадке. Не удавалось свинопасу вылечить девушку ни «волчьей лапой», ни знаменитым орочьим заклятьем на шкуре убитой куницы. Наоборот, ей становилось хуже — кожа истончилась и стала больше похожей на паутину, так что проглядывали синие сжавшиеся вены; почти не слышно дыхания. Ферро нюхал ветер в поисках людей. Много запахов доносилось до него. Гули, дым пожара, механизмы огромного цеппелина — все не то.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Некин читать все книги автора по порядку

Андрей Некин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кукловод отзывы


Отзывы читателей о книге Кукловод, автор: Андрей Некин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x