Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина
- Название:Гарри Поттер и Наследники Слизерина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина краткое содержание
Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж
Приключения || джен || PG-13
Размер: макси || Глав: 41
Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04
Гарри Поттер и Наследники Слизерина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ресницы девушки сонно дрогнули, и она открыла глаза, непонимающе глядя на Гарри.
— Что случилось? Где это мы? Холодно…
— Мы в подземельях Гринготтса. Это алтарь Слизерина, тебя украл Волан‑де–Морт…
— Гарри?! Это ты? – она вдруг дёрнулась от него. – Докажи, что это ты! Второй раз я на этот же трюк не куплюсь!
— К‑как доказать? – не понял он.
— Скажи что‑нибудь, о чём знаем только ты и я.
Гарри не мог собраться с мыслями, они разбегались в стороны словно тараканы при внезапно включённом свете.
— Я так и не сдал зачёт по притендусу; когда мы с Драко столкнулись во время квиддича, ты мазала мне разбитые губы девчачьей помадой, чтобы быстрее зажили; ты помогла Гермионе выйти в полуфинал конкурса мисс Хогвартс превратившись в сороку и подсунув её билет с подходящим заданием; ты лучше всех на свете летаешь на метле, но я догнал тебя три раза, хотя ты была на моей Молнии, а я – на Чистомёте…
— Всё, всё, хватит, это и правда ты! – Маргарет протянула руки, чтобы обнять Гарри, но у неё не хватило сил, чтобы приподняться.
— Ты пришёл сюда ради меня? Ради того, чтобы спасти меня? Ты прошёл через лабиринт, не побоялся проникнуть в Логово Змея рискую жизнью? И всё это ради меня? Спасибо тебе, Гарри… – по её лицу потекли слёзы.
— Но ты же моя тётя! Ты моя крёстная, ты сестра моего отца… Кроме тебя у меня никого нет, Дурсли не в счёт. Однажды ты спасла мне жизнь, а теперь я спасу твою. Идём отсюда, надо найти выход из лабиринта.
— Нет, Гарри. Волан‑де–Морт не отступится от своего. Он либо женится на мне, либо убьёт меня, и скорее всего он сделает второе. Третьего не дано. Уходи отсюда, беги, пока его нет!
— Я тебя не оставлю! Или мы уйдём вместе, или вместе погибнем!
— Гарри, я не для этого спасала твою жизнь пятнадцать лет назад, чтобы ты так глупо умер из‑за меня! Я не смогу идти, я слишком слаба, он применил какое‑то своё заклинание, отнимающее силы. Вдвоём нам не спастись. Уходи один, умоляю тебя.
— Но мы хотя бы попытаемся! Вставай! Я тебя как‑нибудь доведу! Я найду способ его победить, как делал это раньше.
— Что ты можешь? У Волана‑де–Морта моя палочка, а против неё ты бессилен. К тому же ему помогает Хвост! Я его видела. У него какая‑то странная серебряная рука… Он где‑то поблизости. Уходи, пока не поздно.
— Если уж на то пошло, милая Маргарет, то уже поздно! – раздался противный голосок сзади них. Хвост вернулся. – Дай‑ка мне свою палочку, Поттер. И без глупостей, я держу тебя на мушке. Хозяин очень умный. Он всё рассчитал, даже то, что ты обязательно придёшь, Поттер. Я мог бы тебя сейчас убить не моргнув глазом, но у Тёмного Лорда есть особая задумка насчёт тебя… Отойди от алтаря и не дотрагивайся до невесты хозяина своими грязными рукам!
— Гарри, – прошептала Маргарет одними губами, – будь готов действовать по моей команде. И уже добавила громко каким‑то странным голосом:
— Иди сюда, Питти. Разве тебе не жалко отдавать меня твоему хозяину? Разве тебе я не нравлюсь? Зачем же делиться с кем‑то ещё?
— Замолчи, заткнись я сказал… – Хвост сразу взмок, остатки волос приклеились к полуголому черепу, глаза забегали. Маргарет смотрела на него в упор.
— А ведь за мной один должок, Питти… Ты же украл для меня книгу по ядам, а я так с тобой и не расплатилась… Нарушать обещания нехорошо, Питти, ты заслуживаешь большего, ты заслуживаешь лучшего… Иди сюда, пока твоего хозяина нет. Он не узнает, не бойся…
Петтигрю колебался. Его маленькие глазки были широко раскрыты, палочка дрожала в руках. Он совсем забыл о Гарри.
Маргарет медленно подняла руку и щёлкнула перед носом наклонившегося над ней Хво–ста. Тот на секунду оцепенел.
— Давай, Гарри, выруби его!
— Ступефай! – выкрикнул Гарри, и Хвост плашмя упал за алтарь.
— Всё, Гарри, теперь беги. У тебя ещё есть время, пока Волана‑де–Морта нет. И прощай…
Тишину разорвал звук отрывистых аплодисментов, эхом прокатившийся по подземелью и отразившийся от стен. У Гарри мгновенно раскалился шрам. Он резко обернулся. Красные змеиные глаза смотрели прямо на него.
— Какое трогательное прощание… Как вы, глупцы, любите жертвовать собой… Просто удивительно. Какое благородство… И жизни ему не жаль ради тётки, ну прямо весь в отца! – Насмешливо проговорил Волан‑де–Морт. – Нет, не прощай, Гарри, а наоборот, здравствуй! Что же ты уходишь, даже не повидавшись с хозяином торжества? Тебе никогда не говорили, что это невежливо? Только я отлучился прикончить этого назойливого Блэка, как ты тут как тут! Прямо чёртик из табакерки! Мы давно не виделись, целый год. Что же ты не поздороваешься со старым приятелем, а, Поттер? Язык прикусил? Очень больно? Ну ничего, это цветочки по сравнению с той болью, что я заставлю тебя испытать…
Сегодня явно мой день, сегодня сбудутся целых два пророчества, вместо одного. Но не торопись умирать, Поттер, ты мне ещё пригодишься. Для начала Акцио палочка, она тебе будет только мешать! – и палочка Гарри перекочевала из его влажной руки в протянутую руку Волана‑де–Морта. – А где же мой преданный слуга? Попался на твою удочку, Маргарет? Ты умело пользуешься тем, чем наделила тебя щедрая природа, дорогая моя полувейла…
Что‑то я совсем заболтался, а ведь собирался сказать, что вот мышеловка и захлопнулась, мышатки мои. – Он насмешливо посмотрел на Гарри. – Как я и ожидал, ты сам пришёл, Поттер. Ловля на живца называется. Одержимый своей всегдашней манией спасения, ты и сейчас поддался ей. Скажи, разве не красив мой план? Ты пришёл ко мне сам, как и предсказывала Маргарет. Интересно, обладают ли вейлы даром предвидения? Или у нас с ней одни мысли на двоих? Ведь она же моя сестра… Ну да это уже неважно.
Что ж, Гарри Поттер, присоединяйся к нашему торжеству, будешь свидетелем и почётным гостем на нашем венчании. Вот на банкет тебя не приглашаю, ты к тому времени будешь уже изрядно мёртв! Ну же, любовь моя, слезь с алтаря, венчаться стоит всё же стоя, а не лёжа, не порть красоту сей долгожданной церемонии, – обратился он уже к Маргарет и указал на неё палочкой, прошептав что‑то себе под нос и ткнув в неё палочкой. Маргарет спустилась с алтаря без малейших усилий, её слабость исчезла.
— До свершения Великого Пророчества остаются считанные минуты, полночь почти наступила, полнолуние… Все условия соблюдены. Попрощайтесь с привычным порядком вещей, дети мои, через несколько минут мир изменится навсегда. В нём воцарятся хаос, вражда и боль, а править им буду я! – его красные глаза безумно засверкали. – Подскажите, что мне делать с магглами? Стереть их с лица земли? Больно уж это банально, да и возни много – расплодились они немерено. Может, превратить их в жалких рабов? Пожалуй… А может – в тараканов? Бр–р-р, гадость. Ладно, пора приступать к нашей церемонии. И без глупостей, вы, двое! Я скор на расправу, да и убить ненароком могу… Как‑нибудь экзотически. Авада Кедавра – это так скучно…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: