akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства
- Название:Рики Макарони и Клуб Единства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства краткое содержание
В ХОГВАРТС–ЭКСПРЕССЕ НЕ ВСЕГДА ВАЛЯЮТ ДУРАКА. А КРЕСТНИК ЗНАМЕНИТОГО ГАРРИ МОЖЕТ ИЗ ПОХОДА В ПОЕЗДОВЫЙ ТУАЛЕТ СДЕЛАТЬ РИТУАЛ С ОТДАЛЕННЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Артур Уизли, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 20
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 05.07.05
Рики Макарони и Клуб Единства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вечером они с Лео незадолго до закрытия покинули библиотеку и спустились, как обычно, по главной лестнице.
— Филипс? В холле в такое время? – вскинул брови Лео.
— Опять толпу собирает? – предположил Рики, видя, что при враге несколько человек.
— Жаль, что его нельзя обойти. Вы сейчас непременно сцепитесь, — приготовился Лео.
— Все нормально, — ободрил Рики.
— Вы только полюбуйтесь, кто идет, — громко обратился Филипс к фанатам, — с таким умным видом. Воплощенное величие и гордость «Слизерина».
— В отличие от тебя, я в этом заведении даю себе труд учиться, — холодно бросил Рики.
— Вот как! Твое предпочтение учебы объясняет твое неучастие в новых развлечениях? Ты не согласен с Эйвери, что разделывать девчонок интереснее? Правда, Олливандер чистокровная, но это, несомненно, уже не имеет значения?
— Что? – взвыли в один голос Рики и Лео.
— Сложно, конечно, поверить, что Дейвис оказался не такой тряпкой, как всегда. Интересно, что ему за это сделает Снейп?
Филипс, очевидно, не собирался пояснять свои намеки. А Рики не собирался его слушать. Развернувшись, он со всех ног помчался в единственное место, где мог бы получить ответы на все вопросы.
— Вы хотите сказать, Дейвис, что знали о несочетаемости применяемых Вами проклятий? – суровый голос профессора из‑за двери звучал на удивление спокойно, без всякой опасной вкрадчивости.
— Да, сэр, — тихо ответил Дик.
Рики остановился, секунду подумал и громко постучал.
— Войдите, — разрешил завуч.
Напротив стола действительно стоял Дик, причем таким Рики не знал его раньше: несмотря на взволнованно–виноватый взгляд, что‑то изменило его осанку, как будто он только что применил заклинание Щита, позволяющее человеку почувствовать себя владыкой мира. И – вот чудо! – профессор, вместо того чтоб угнетать студента своим обычным расхаживанием из угла в угол, сидел, даже откинувшись на спинку кресла.
— Прекрасно. Вы тот, кто мне нужен. А Вы, Дейвис, свободны.
«Господи, Уизли на его месте сразу бы испарился», — подумал Рики. Но Дик вместо этого нерешительно глянул на профессора, будто бы переспрашивая, не ослышался ли он.
Снейп саркастично усмехнулся.
— Знаете, Дейвис, если бы не Ваша быстрая реакция сегодня, я бы решил, что Вы слишком туго соображаете для «Равенкло». Если Вы очень стремитесь быть наказанным, то пойдите и натворите что‑нибудь еще. А теперь убирайтесь.
В ответ на вопросительный взгляд Рики Дик будто хотел что‑то сказать, но не осмелился и, кивнув на дверь, вышел.
— Что произошло, сэр? – немедленно обратился к завучу Рики. – Я слышал, Селена…
— Успокойтесь и сядьте! – рявкнул профессор, поднимаясь. – С мисс Олливандер все в порядке. А вот с Эйвери – нет. Лишний повод для радости Вам, не так ли?
— Возможно, сэр. В зависимости от ситуации, — не стал отрицать Рики.
— Слизеринская честность, — усмехнулся профессор. – Я не собираюсь пересказывать Вам суть конфликта. Смею думать, что многие Ваши одноклассники в скором времени с удовольствием Вас просветят. Лично я намерен изложить свое недовольство вот по какому поводу. Я справедливо рассчитывал, что после вашего мероприятия столкновения с Эйвери прекратятся. Мои ожидания не оправдались.
— Но я даже не знаю, — начал было Рики.
— Запомните, Макарони, — профессор наклонился к нему, сурово сверкая глазами, — я не потерплю пренебрежения дисциплиной в «Слизерине», ни по какому поводу. Так что умерьте ваш пыл. А теперь сделайте мне такое одолжение, извольте немедленно последовать за Дейвисом.
Однако Дика в коридоре не было. Вспомнив, что Лео, скорее всего, вернулся в общежития, недовольный профессором Рики отправился туда же.
Он пересек гостиную и уже ступил в коридор, ведущий к спальням.
— Лучше не ходи туда, — остановил его голос Доры Нотт.
Дора сидела на диване, вместе с Бобом Бутом и Тиффани успокаивая Моргану, которая явно была не в духе.
— Действительно, там сейчас убирают. Весь палас в крови, — с отвращением произнес Боб.
«Да что творится в этой школе?! Мama mia, ну и обстановочка», — подумал Рики, присаживаясь рядом с Тиффани. Ее кошка как‑то очень резко развернулась и стала принюхиваться без обычного дружелюбия, хоть и узнала Рики. Шерсть ее, несмотря на постоянные оглаживания, была все еще вздыблена.
«Ну, по крайней мере они, кажется, знают, в чем дело», — решил Рики. Его предположение сразу начало подтверждаться.
— Жалеешь, что не оказался рядом с золотоволосой принцессой? – ехидно поинтересовалась Дора.
— С Селеной Олливандер? Я вообще не в курсе, — признался Рики, — хотя Снейп сейчас отчитал меня.
— А я думала, ты рвешь на себе волосы, что упустил такую отличную возможность отделать Френка. Честно говоря, сама бы ему всыпала. Ну ладно. Помнишь, как на матче Олливандер треснула волосами по роже этому…
— Конечно, помню! И что?
— Вчера, значит, этот придурок мне угрожал, что если я кому скажу про это, мне не жить, — кисло сообщила Дора. – Так что я вот сейчас с тобой закончу и пойду жаловаться профессору Снейпу, пусть добавит, хотя мало им не показалось.
Рики терпеливо дожидался, когда она перейдет к сути.
— Сегодня, значит, нашлось несколько болванов, которые захотели объяснить то же самое Олливандер. Френк входил в их число.
— И сказал Биллу, а тот давно каялся, что связался с этими неудачниками. Билл попытался его отговорить, потом увязался с Френком и прочими, как бы они не перегнули палку, — добавил Бут.
— После ужина они попросили Олливандер задержаться; собственно, не попросили, это они так сказали, но вообще‑то ее окружили, — продолжала Дора.
Рики сжал кулаки.
— Они клялись, что хотели только поговорить, но тот, который получил по роже, достал палочку. Я все видела! – похвасталась Дора и придирчиво спросила: — Этот Дейвис из «Равенкло» – ты ведь хорошо его знаешь?
— Достаточно, — сказал Рики, негодуя, чего она тянет.
— А в «Равенкло» про него говорят, он только сейчас стал более–менее прилично учиться и вообще раньше никогда не высовывался, чему они рады.
— А я считаю, что в «Равенкло» он – единственное достойное исключение из правила зануд и воображал, так им и передай, — отрезал Рики.
— Похоже, прав все‑таки ты, — примирительно сказала Дора, так как Моргана, уловив состояние Рики, зарычала. – Так вот, Дейвис оказался там поблизости. Он тоже достал палочку и подошел к Селене Олливандер. А потом я сразу как‑то даже не поняла, чего прятели Френка валятся на пол и разлетаются в разные стороны. Филч подошел, так он целую минуту простоял как столб, пока просек, что к чему. Ужас, во что он их превратил! Когда закончил, весь побледнел, но не стал убегать. А Оливандер мне сказала, что даже испугаться не успела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: