akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С директором Доматор беседовал лично, попросив Рики подождать вне кабинета. Наверное, просьба Барона в связи с натянутыми отношениями с племянницей была одобрена ею со скрипом: Рики слышал спорящие голоса.
Карлотта не пришла в восторг, когда ее вызвали из дому. Может, она аппарировала, но появилась быстро.
— А ты опять что натворил? – рявкнула она, наткнувшись на Рики под дверью директорского кабинета. Конечно, она завела его с собой, наверное, надеясь как следует отругать.
Все неизвестные ей доселе вещи пересказывал Доматор, тетка предпочитала не вмешиваться.
— Какая прелесть! – умилилась Карлотта. – И я узнаю об этом только сейчас! С Вашей стороны, профессор Доматор, исключительно заботливо не беспокоить меня такими новостями, как Ваши дополнительные занятия в моем классе – Вы ведь их так называете?
— Мне жаль, коллега, если это Вас обидело, — ровно произнес профессор Доматор, героически справившись с неловкостью ситуации.
Карлотта хотела что‑то ответить, но передумала и переключилась на Рики.
— Почему русалка хочет вдруг видеть меня?
Рики вновь вынужден был повторить, что ничего не знает о намерениях Барона, подчеркнув при этом, что тот считает классную наставницу красавицей. Карлотта любезно изъявила согласие выполнить просьбу.
— А, наверное, я знаю, чего он хочет, — предположила она, когда все четверо, включая директрису, уже вошли на территорию зверинца. – Окатить меня водой для смеха! Русалка ведь привязана к Вам, коллега, я полагаю? Он считает, что так доставит Вам радость, да?
— Ну что за глупости, дорогая? – начала увещевать Джиовинеза, но Карлотта так сверкнула глазами, что тетушка предпочла замолчать.
Барон мирно плескался в озерце. Конечно, он не преминул пожаловаться, что ему пришлось долго ждать.
— Пусть долго не копается. Скажи ему, что тебе надо делать уроки, — приказала Карлотта.
— Я всех привел. Чего ты хочешь? – спросил Рики.
Старая русалка хитро прищурилась, едва не подпрыгивая над водой.
— Скажи хорошему бесхвостому, чтобы открыл висячку, — распорядился Барон, — а я пока сплаваю на дно и кое‑что принесу.
Рики перевел. Доматор, секунду подумав, достал ключ.
— Это полностью безопасно, — заверил он директрису. – Барон не склонен к хулиганству.
Карлотта стояла в стороне, скрестив руки на груди, и нетерпеливо притопывала.
Барон появился на поверхности, пыхтя и отфыркиваясь. Что‑то в его руках стукнуло о стенку бассейна так, что стало слышно над водой..
— Помогите мне поднять эту гадость, — прохрипел Барон. Но Доматору не нужно было переводить.
Глазам присутствующий предстал старый, ржавый и осклизлый сундук размером с Барона.
— Барон хочет, чтоб вы сняли крышку, — высказал очевидное Рики.
Вынув палочку, Доматор снес ее одним заклинанием.
— Это твое, — произнес Барон, кивая Доматору.
Директриса ахнула. Карлотта закрыла рот рукой и чуть отшатнулась. Золотые монеты, много монет, целое состояние…
— Я хочу подарить это лучшему из бесхвостых за то, что он хорошо относится ко мне, — сказал Барон, плавясь от самодовольства, в то время как Рики не мог заставить себя отвести взгляд от такого богатства. Он вдруг подумал, что можно понять пиратов и прочих бандитов. Оказывается, глаза могут быть такими жадными…
— Королевский подарок, Марио, — сказала взволнованная Джиовинеза, когда Рики, справившись кое‑как с потрясением, объяснил им, чего хочет Барон.
А даритель, сморщившись, потребовал, чтобы весь железный «ящик» побыстрее убрали от него.
— Слишком противный этот красный налет, — проворчал он. – Теперь придется ждать, когда пещера проветрится.
— В принципе его дарение законно, — рассуждала тем временем директриса, — мы с Карлоттой и Риккардо засвидетельствуем перед Министерством…
Барон снова нырнул. И в этот раз вернулся с сундучком поменьше. Крышку снял он сам.
Внутри находились украшения: серьги, браслеты, брошки. Вероятно, они принадлежали когда‑то богатой женщине. Карлотта отвернулась, не в силах иначе сдерживать свои чувства.
— Это тоже принадлежит лучшему из бесхвостых, кроме одного, — заявил Барон.
— Надеюсь, он не один все это тащил? – забеспокоился Доматор. Было видно, что он потрясен и растроган.
Но Рики решил, что сначала доведет до конца замысел русалки, а потом, может быть, расспросит ее.
— Скажи, пусть он выберет здесь, которое ему больше нравится, — Барон явно наслаждался.
Доматор подошел к этому требованию добросовестно. Он несколько раз перерыл все содержимое, прежде чем остановился на парных браслетах с рубинчиками, оформленными, как спелые ягоды вишни. Определившись, профессор показал свой выбор Барону.
— А теперь скажи ему, чтобы он надел их на бесхвостую красавицу, — велел Барон. – Я дарю их ей.
Рики наградил его взглядом а–ля «ты спятил», а затем неуверенно покосился на преподавателей.
— Я не могу им это сказать! – воскликнул он.
— Все ты можешь, — зевнула старая русалка.
— Что происходит? – властно потребовала Карлотта. И Рики подумал, что она вполне заслужила неловкую ситуацию.
— Барон говорит, он хочет подарить синьорине эти браслеты. Он просит, чтобы Вы, синьор, надели их на ее руки, — ответил Рики, стараясь придать лицу как можно более невинное выражение.
— Какой щедрый подарок, — благодарно вздохнула Джиовинеза. Она как будто не замечала окаменевших поз племянницы и преподавателя ухода за магическими тварями.
— Синьорина, коллега, если Вы не возражаете… — Доматор, держа браслеты в обеих руках, протянул их ей.
Будучи ниже ростом, Рики четко увидел, как стоящая чуть позади тетка ущипнула Карлотту за локоть.
— Карлотта, это так мило, что ты ему понравилась, дорогая, — произнесла директриса. – Ты ведь не будешь обижать старую русалку?
— Нет, конечно, — проворчала Карлотта. – Я не возражаю, раз этого хочет Барон, и Вы, коллега…
Она протянула запястья. Но Рики не стал дальше наблюдать, развернувшись к русалке.
— А остальное она получит после того, как он женится, — заявил довольный Барон. – Можешь им этого пока не говорить.
— И не стану! Ты такой же бесстыжий сводник, как вот эта, как ее, сестра ее отца, — возмущенно высказал мальчик. – Может, они вовсе не хотят!
— Мелочь ты еще, — снисходительно поморщился Барон.
Между тем Доматор защелкнул застежку на втором браслете. Оба запястья Карлотты заалели, как ее же щеки. Она поднесла их ближе к глазам и стала внимательно рассматривать подарок.
— Я сейчас принесу последнее, — объявил Барон и снова нырнул.
Воспользовавшись его отсутствием, классная наставница пришла в себя и накинулась на Рики.
— Что, собственно, ты ему наговорил? Он до сих пор ничего подобного не устраивал! Как ты его убедил притащить все это?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: