akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
- Название:Рики Макарони и Пятое Колесо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо краткое содержание
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Рики Макарони и Пятое Колесо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не имело значения, что вокруг полно народа. И говорить ничего не требовалось.
— Я, по–моему, придумала, как сделать, чтоб его газета не доставляла нам таких хлопот, — сказала девушка.
Она напряглась, конечно, понимая, что воплощение ее идеи не будет легким.
— Да, когда‑то я доставлял хлопоты старшим, — пробормотал Рики, чтоб отвлечь ее. Это удалось, Селена усмехнулась. — И что ты собираешься с ним сделать?
— Надо, как сказал Дик, обязать его делать репортажи к разным датам и событиям из истории школы. Я узнала, что скоро круглая дата с тех пор, как профессор Флитвик поступил сюда на работу. Вот пусть…
Ее рассуждения были прерваны аханьем подруг, естественно, неравнодушных к биографии уважаемого профессора.
— Я понимаю, он не захочет копаться в истории и работать с данными, — произнесла Селена не очень уверенно, после того, как они успокоились.
— Это для него, как еще одно домашнее задание, — согласился Рики, — а он, если верить Эдгару, и так их делает через раз. В крайнем случае, это может делать Дик, а Джим согласится вставлять эти заметки в «Молнию» как дополнение с нашей стороны. Сам выпрашивал! Хотя, было бы замечательно, если бы мальчишка стал интересоваться серьезными делами, а не только ловить — и создавать — скандалы.
— А мне нравится, как он пишет, — сказала Фиона Шеклбот.
Рики и Селена обменялись уставшими взглядами.
— Но о Флитвике он сам напишет, — уверенно произнес Рики.
— Дик собрался ему что‑то посоветовать. Только лучше, если ему это предложит его староста, — предположила Селена. — Надо поговорить с Артуром Уизли. На Марго он, кажется, обиделся.
Ветер усилился, и многие принялись старательно кутаться.
Несколько дней вот так дуло и сквозило, не переставая, и свистело в оконных щелях, нагоняя тоску. Но в субботу фортуна явно улыбнулась игрокам «Слизерина» и «Равенкло». Выглянуло солнце, даже теплее как будто стало. Даже форсируя расстояние до стадиона, Рики ничуть не пожалел, что обещал и Доре, и Генри Флинту, что будет смотреть матч.
Пока матч не начался, оставалось только ждать и радоваться прекрасной погоде. Рики вместе со всеми на трибуне бурно аплодировал, когда на поле вышла слизеринская команда. От свиста в адрес равекловцев он, разумеется, воздержался.
По стадиону прокатился бодрый голос Тиффани.
— Всем привет! Как видите, в этот раз Дейвис опять играет, — заявила она. — Вон он, кстати, выходит на поле. Поэтому сегодня с вами буду я…
Зрители все еще прибывали. Рассаживаясь, слизеринцы толковали о том, что у Огдена имеются все основания для волнения, ведь Бетси Спок была фавориткой прошлых лет.
— Я просто глазам своим поверить не мог, когда малышка Уизли обошла ее, — заметил Бут.
— Да, все прочие ловцы новички и, как ни крути, а легче нее, — согласился Лео.
— Ну, это не всегда преимущество, — вполголоса заметила Дора возле Рики, в то время как одноклассницы вокруг продолжали вещать, что Тиффани‑то постаралась поднять боевой дух слизеринского ловца, указывая на те факты, которые в его пользу.
— Похоже, она ничуть не нервничает, — удовлетворенно отметила Дора, пока команды внизу строились.
— Капитан команды «Слизерина» — Генри Флинт, капитан команды «Равенкло» — Беатрис Спок. Традиционное рукопожатие, — рассказывала Тиффани.
Игра сразу пошла напряженно. Мяч переходил от игрока к игроку и, невзирая на удачные пасы, забивать голы удавалось не так часто. Столь напряженного внимания Рики давно ничему не уделял. Поначалу он поправлял шарф, сползающий от постоянного верчения шеи, а потом и думать о нем забыл.
Как и многие, он с самого начала не заметил бы критический момент игры, когда появился золотой мячик. Ловцы, может, его тоже не заметили бы, если бы Тиффани не вскочила со своего места и, тыкая пальцем, не завопила:
— Снитч!!!
— Ладно, Дейвис любил подсказывать, но она! — проворчал со своего места Билл Кеттлборн.
Ловцы преследовали снитч, и поначалу шансы у них были, в общем, равные. Огден не смотрел на бладжер и хорошо, иначе зловредный предмет наверняка сбил бы его с метлы, вздумай он затормозить. Бетси тоже атаковали бладжером, но она лавировала, виляя слегка, в погоне за снитчем постоянно меняя траекторию.
Загонщики «Слизерина» и «Равенкло», конечно, старались вовсю. И вот бладжер врезался в хвост метлы Огдена с сухим треском, и по инерции протащил его за собой.
— Любят Огдена бладжеры, — с досадой пробормотала в микрофон Тиффани.
Естественно, слизеринского ловца утащило не в сторону снитча, а в противоположную. Вдобавок, сразу стало видно, что у метлы повреждено метловище, поскольку, стоило Огдену восстановить равновесие и двинуться вперед, он начал планировать, словно падающий лист, и, пролетев метр, ушел на два вниз.
В этом момент Тиффани с хорошо сдерживаемым отчаянием объявила: «Сничт у Спок», и прозвучал свисток.
Как только матч кончился, к ловцу подлетел Флинт, и можно было представить, что он собирается ему сказать. Однако, судя по всему, он решил с этим подождать, так как взялся перетаскивать Ларри на свою метлу.
«Мерлин! А ведь его жадный дед ему новую метлу не купит», — с фатальной очевидностью вырисовалось в голове у Рики вместе с воспоминаниями о прошлогодних монетах. Да уж, станет такой старик выкладывать деньги за опасный спорт, в котором его единственный внук может серьезно пострадать. И популярности квиддича с такой твердолобостью не тягаться.
Своими соображениями Рики поделился с Дорой, пока они спускались на поле, но та лишь фыркнула.
— Я думаю, мадам Трюк с радостью метлу починит, — предположила она. — И не так просто ее сломать, это ведь дорогая модель, а не какое‑нибудь барахло.
Внизу они остановились, ожидая, пока соберется компания. Скоро подошла Тиффани.
— Но он играл на порядок лучше, чем в прошлый раз, — пробормотала она.
— Да уж. По сторонам бы еще смотрел, — холодно заметил Лео. — Готов поспорить, его сейчас отправят в больничное крыло.
— А что толку переживать, — таково было общее мнение. — Спок самый опытный игрок, и против нее трех сосунков выставили. Удивительно, как у малышки Уизли что‑то получилось. Случайно, наверное. Капитан наш о чем думал?!
Возможно, говоря это, слизеринцы учли, что Генри рядом нет. В защиту брата выступила Тиффани. Она внушительно, хотя и не очень разборчиво, пробормотала о перспективе.
Постепенно головы болельщиков охлаждались. Самые здравомыслящие слизеринцы тут же, на скамьях для запасных, засели за расчеты.
— У «Равенкло» небольшой перевес в баллах, — быстро смекнули они. — Одна игра по–крупному, и от такого преимущества ничего не останется.
По возвращению в общежития к старостам и Рики подсела жующая шоколадушку Рози.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: