Mel - The Pirate Adventure
- Название:The Pirate Adventure
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mel - The Pirate Adventure краткое содержание
16 - начало 17 века. Самый разгар вражды между Испанией, Англией и Францией; происходит бесконечная делема Новых Земель, из-за которых каждый раз вспыхивают очередные скандалы, революции, войны. Юная девица-красавица Френсис Бонфуа, которая волшебным способом добилась доверия самого короля и всего французского народа, неспеша идёт по следам загадочного британского преступника. Пирата, от которого, возможно, зависит судьба трёх государств. А может...и всего мира?
The Pirate Adventure - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйтесь, всё хорошо, — успокаивал её всё тот же незнакомый, женский голосок с ощутимым для ушей испанским акцентом. — Только не стоит убирать это с лица, у вас жар.
Такой мягкий, такой успокаивающий. По сравнению с голосом её ночного кошмара, этот казался самой лучшей, самой чистой мелодией, которую только слышали её уши. Но любопытство Френсис всё равно оказалось сильнее этого ангельского голоска. Вопреки всем просьбам, она смахнула с лица мокрую тряпку и приподнялась на локти, чтобы получше оглядеться.
В комнате, где она очнулась, находилось ещё два человека. Девушка с двумя жгуче чёрными косами сидела рядом с кроватью. Кажется, это она была обладательницей такого прекрасного голоса. Она смотрела на Френсис с таким испугом, как будто больная сделала что-то невообразимое.
— Я бы посоветовала слушать Диану, — сказал другой, совершенно противоположный предыдущему голос. Он был тоже женским, но звучал очень прохладно, и в нём проскальзывали какие-то...повелительные нотки. Ещё не обратив внимания на обладательницу этого строгого голоса, Френсис поняла, что ей придётся предстать с человеком, определённо старшим по званию. Может, даже, капитаном. — Она наш лекарь, и её методы очень полезны. Знаю по личному опыту. Не стоит нам показывать свой героизм.
Напротив постели, прижавшись спиной к стене, стояла молодая дама. Френсис оказалась права в своих догадках, ибо эта особа выглядела также внушительно, каким и был её голос. И, ко всему прочему, она была очень симпатична. И всё же на немного детском, смуглом личике красовалась далеко не доброжелательная гримаса: поджатые пухлые губы, сдвинутые к переносице тонкие, аккуратные бровки, прищуренные медового цвета глаза, скрытые под чёрными, густыми ресницами, а в этих глазах таилось столько призрения, столько гнева, какого Френсис видела, наверное, только у Посланника, когда он вынужден был смириться с её поселением на Армаде.
«Какая странная прядь…» — заметила Френсис, разглядывая копну каштановых волос, при этом, даже не догадываясь, что поражается этому уже второй раз.
— Где я? — спросила француженка, не отрывая взгляда от девушки напротив. — Что со мной стряслось?
— Вопросы здесь задаю я, ясно? — прервала её дерзкая незнакомка. — Расскажите мне, как вы оказались на том острове? Кто вы такая?
— Извините, но я даже не знаю, к кому обращаюсь, — не менее сухо возразила больная.
— Госпожа Варгас, — ворвалась в диалоговую борьбу лекарь, чей голос мигом ввёл Френсис обратно в расслабленное состояние. — Прошу, позвольте ей отдохнуть. У неё поднялась температура.
— Мне плевать на её самочувствие, — буркнула в ответ густоволосая девушка. — К тому же, она не гостья, а пленница, и я не буду ждать, когда её состояние придёт в норму. У неё на то были целые сутки.
Френсис почувствовала себя подавленной. Пленница? Она? Почему на неё так кричат? Что она такого им сделала? И, чёрт подери, где она вообще? Что это за место?
— Сара, прекращай, — неожиданно для всех троих дам, дверь в комнату приоткрылась, и в проёме показалась до боли знакомая кучерявая голова. Лекарь смущённо склонила голову, то ли так приветствуя вошедшего, то ли избегая его взгляда, некая Сара вся ощетинилась, подобно дикому зверьку, а Френсис издала удивлённый писк. Она узнала в этом человеке того самого неудачника— испанца.
— Ты совсем перепугала нашу гостью, — уже полностью войдя в спальню, продолжал сетовать Антонио. — Вот она возьмёт и, с испугу, ничего нам и не расскажет. И во всём будете виновата вы, милочка!
Он уставился на Сару, которая определённо не собиралась так легко отпускать свою жертву. Но чувствуя на себе напряжённый взгляд, она вынуждена была отступить. Что, естественно, радовало Френсис, ибо находясь под прицелом ледяных глаз этой презрительной дамы, она чувствовала страшный дискомфорт.
— К…капитан, в..вы обещали, что не будете заходить… — заворчала недовольно Сара.
— Зная твой мегерский характер, я просто не имел права подвергнуть нашу гостью опасности, — удовлетворившись вниманием Сары, продолжил испанец. – Да, и кстати – тебя искал шкипер*****. Иди, разберись с ним, пока он весь экипаж на уши не поднял.
— Д...да, капитан, — с неохотой процедила Варгас и, склонив голову, обошла Антонио стороной. Казалось, что если бы дверь была закрыта, то она бы разнесла её одним ударом ноги. Френсис начала понемногу уважать своего "спасителя", который так вовремя лишил её общения с этой стервой.
— Не обращайте внимания, Френсис, — обратился Антонио к француженке. На его лице играла всё та же, несменяемая, лучезарная улыбка. — Наш унтер-офицер сегодня не в духе. Говорят, что у женщин это бывает в какие-то определённые периоды. Якобы, в такие моменты лучше с ними не сближаться, — он высунул язык, тем самым выразив своё недовольство. В этот момент Френсис начало казаться, что она попала в сумасшедший дом. Вещи, про которые так усердно намекал ей испанец, обсуждать девушка не горела никаким желанием, а уж терпеть мальчишество капитана и подавно. Единственное, чего она хотела узнать — где она находится и как она сюда попала, на всё остальное ей ровным счётом было плевать. И лекарша оказалась права, говоря, что ей нужен отдых, так как спустя какое-то время Френсис начала чувствовать быстрое истощение сил. Голова отяжелела и казалась ей вообще неподъёмной.
— Капитан, прошу вас, дайте ей отдохнуть, — в очередной раз обратилась с мольбой Диана, видя, как Френсис падает обратно на подушку. — У неё жар.
— Конечно, конечно, — без смущения отчеканил капитан и медленно направился к двери, через которую недавно прошла унтер-офицер. — Я просто проходил мимо, услышал голоса, подумал, что наша гостья уже здорова и полна сил. Но, видимо, я ошибся. Приятного отдыха, Френсис.
— Постойте! – устало выкрикнула француженка. — Я...я ведь на корабле, не так ли?
— Разумеется, — немного колеблясь, ответил Антонио.
— Мы покинули остров?
— Я дал приказ своим людям проверить ту часть острова, на которой вас нашли; мои ребята вернулись к утру, сообщили, что остров пуст — ни людей, ни животных, ни птиц. Ума не приложу, чем же вы там питались. Тем не менее, у меня было своё задание, и я не мог оставаться на месте, дожидаясь вашего пробуждения.
"Значит...они не нашли сокровищницу..." — заключила Френсис, притом не понимая — радоваться ей или же огорчаться этому факту. Но вслух она постаралась больше не говорить. Сил и так не было, а головная боль только усиливалась.
— Капитан, — процедила с напряжением Диана и испанец, понимающе закивав, быстро выскользнул в коридор, на прощание помахав Френсис рукой. Такой ребячий жест совсем обескуражил девушку. А вот лекарь отреагировала на это почти спокойно. Лишь с недовольством покачала головой, тем самым напомнив больше маму, которую совсем не радует озорное поведение любимого ребёнка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: