Эллен Датлоу - С точки зрения Тролля
- Название:С точки зрения Тролля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-05386-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Датлоу - С точки зрения Тролля краткое содержание
Мы любим сказки. Не простенькие и глупенькие, которые печатают в книгах для самых маленьких, а старинные сказки, темные, страшные, волшебные, завораживающие и пугающие, в которых полно злобных мачех, коварных эльфов и едящих человечину чудовищ и великанов. В таких сказках никто не сидит тише воды ниже травы, ожидая, что появится принц и спасет их; здесь герои используют свои смекалку и смелость, чтобы самостоятельно добраться до счастливого конца.
С точки зрения Тролля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы с принцессой смотрели в щелку между занавесями шатра, как палач выкатывает бочку наружу и прикрепляет ее к упряжи лошадей. Толпа забрасывала бочку грязью и гнилыми овощами, пока лошади тащили ее по улицам.
Мы дождались, пока люди не разойдутся, выбрались из палатки и направились к городским воротам.
— Ты велела убить мою лошадь, — сказала принцесса, когда мы остановились в тени маленького темного проулка недалеко от дворца.
— Да, — ответила я. — Все могло быть по-другому, если бы она пообещала молчать.
— Но все же ей удалось рассказать правду. Я сохраню ее голову. — Принцесса кивнула, и я подняла глаза: над воротами была прибита лошадиная голова. Казалось, она следит за мной взглядом.
— Зачем? — удивилась я.
— Я дорожу своими друзьями, — ответила она. — Это у меня в крови. Фалада была моим другом, и я не позволю ей насовсем исчезнуть из моей жизни. Каждое утро я проходила через эти ворота, мы разговаривали, и король, проследовав за мной однажды, услышал, как Фалада называет меня принцессой. Так у него зародились подозрения.
Я смотрела на влажные глаза лошади. Если бы я приказала убить ее другим способом…
Но, как бы то ни было, моя собственная казнь не состоялась благодаря принцессе.
— А теперь иди, — сказала она, легонько подталкивая меня. — Ты не можешь здесь больше оставаться.
Через ворота я снова вышла в большой мир. Я нашла свою судьбу и потеряла ее.
Но есть и другие королевства, и солнце там так же поднимается на небосводе.
Нина Кирики Хоффманза последние двадцать пять лет опубликовала множество романов и рассказов. «Духи из Тени», книга для юношества, увидела свет в 2006 году. Нина работает в издательстве, делится опытом создания произведений малых форм и занимается с детскими писателями. Живет она в Орегоне.
О своем рассказе Нина говорит так: «Много чего в этой истории меня завораживает. Как могла лошадиная голова разговаривать, после того как ее отрубили? Зачем ее вообще прибили к воротам? В оригинальной сказке принцесса, которую отправили пасти гусей, знала настоящее заклинание, но почему она не была обучена еще какому-нибудь колдовству? Служанка не умела колдовать, но знала, что ей хочется — стать принцессой. И она взяла судьбу в свои руки. К сожалению, потом она обрекла себя на страшное наказание. Могла ли она не узнать собственной истории, когда король начал рассказ? Может быть, себе самой она казалась истинной принцессой. Или, может, ее мечта сбылась, и она не знала, чего еще желать».
ПИТЕР С. БИГЛ
Вверх и вниз по бобовому стеблю: воспоминания великанши
Специально для Еженедельника «Грозовые облака»,
Записано миссис Юнис, великаншей,
Улица Отличной Погоды, 12, что на востоке от бобового стебля над Суссексом
Он выглядел таким милым мальчиком.
И таковым и являлся, истинная правда, даже несмотря на все то беспокойство, которое он причинял. Они всегда такие славные: я никогда не пробовала на вкус дурного мальчишку. О, я знаю, некоторым все равно, насколько хрустящей получается у них корочка, я знаю это, а еще некоторые жалуются на солоноватое послевкусие. Но вы всегда можете заполировать ужин парой бочонков эля, и никакого вреда от этого не будет, я вам скажу. Нет, мне очень нравятся мальчики. Всегда нравились.
Самое смешное, что бедный Харви их не любил, никогда особенно не любил. О, он мог съесть одного там, одного тут, если нас приглашали к кому-нибудь на ужин; я хочу сказать, мы же должны быть вежливыми, ведь так? Но на самом деле нет, он их не жаловал… он был совершенно счастлив, если ему на ужин перепадала пара коров, пара лошадей да овечка по рецепту моей матушки — вот что ему нравилось. Но все это приготовить было не так-то просто, потому что, в конце концов, коровы и лошади не забредают сами к вам на кухню, не правда ли? Я хочу сказать, что вам нужно выйти и поймать их, а потом принести домой. С людьми все совсем не так — вы чувствуете, к чему я веду?
Смешно, но почти все думали, что мальчик — Джек, так его звали, у меня в голове все их имена перепутались, — так вот, почти все они думали, что Джек был первым, кто забрался к нам. По правде говоря, нам вряд ли бы удалось от них отделаться. Завидев бобовый стебель, они просто начинали карабкаться по нему. Мне кажется, это у них в крови, как у кошек — забираться по шторам. На деле они оказывались здесь в любое время года, и что вы могли с ними еще сделать, как не съесть? Я говорила Харви, я не знаю, сколько раз я предупреждала его, что надо подрезать бобовый стебель, чтобы он не был так уж заметен. Но вы знаете этих мужчин, они откладывают и откладывают, а потом говорят, что ты их пилишь. Сейчас я думаю, а что было бы, если бы я не бросила на него ворчать? Ах, нет, мне не стоит жаловаться.
Там, внизу, они рассказывают историю о волшебных бобах и о том, как хитрый коробейник выменял корову, или что-то в этом роде. Но это все чепуха. На самом деле корова бродила непривязанная — и чья это была вина, я вас спрашиваю? — и Харви привел ее домой, чтобы подать мне на завтрак в постель. Конечно же этот мальчишка прошел по ее следам прямо до бобового стебля и, может, увидел, как ее ноги или что другое исчезают в небе. Как бы то ни было, он последовал прямо за ней и попал ко мне на кухню, потому что Харви именно туда направил рост бобового стебля. Это было умно, вы так не считаете?
Тогда я, как обычно, разбросала разные приправы вроде розмарина, тмина, соли с перцем и базилика вокруг этой дыры в полу — так они появляются уже сразу подготовленными, и вы можете просто подхватить их и бросить на гриль. Но этот Джек, господи помилуй, он был таким шустрым! Чтобы загнать его в угол, мне пришлось бегать за ним с метлой по всей кухне, можете вы поверить? И тогда — вот теперь я уверена, что вы не поверите — милый мальчик взглянул на меня, так же спокойно, как вы на меня смотрите, упер свои маленькие ручки в бока и заявил:
— Где моя корова, великанша-воровка? Верни мне корову назад!
Ну, не нахал? Я вас спрашиваю!
— Я съела твою корову на завтрак, — ответила я, — и она была довольно жесткой, надо сказать. А тебя мы съедим на обед в качестве закуски, так что веди себя как полагается!
Но ему все было как с гуся вода. Впрочем, кто бы захотел есть такую нахальную и вредную птицу?
В общем, этот Джек, он обратился ко мне, упрямый, как баран:
— Как насчет курицы? Той, что несет золотые яйца? Думаю, это будет честный обмен, раз ты забрала мою корову.
— Золотые яйца? — переспросила я. — Золотые яйца? Кто сказал тебе такую чепуху? — Во что они там, внизу, только не верят! И я продолжила: — Зачем нам с Харви яйца, которые нельзя разбить? А теперь прыгай на решетку и не спорь со мной!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: