Игорь Анейрин - Бремя власти
- Название:Бремя власти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Анейрин - Бремя власти краткое содержание
Средневековое фэнтези, написанное учёным-историком.
Королевство Корнваллис. Время войн и насилия, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а человечество со страхом ожидает прихода Тени.
Эпоха перемен – глазами четырёх персонажей. Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ.Теперь им предстоит пережить то, что приготовили для них Боги. Боги, которые решили за них.
Один станет знатным эорлином – и дорого за это заплатит.
Другой исполнит свою мечту о странствиях, но будет вечно тосковать по дому.
Третья в безумной жажде мести повергнет королевство в бездну хаоса.
Четвёртая - выдержит всё.
Но пока никто из них не знает, что сулит им будущее.
Бремя власти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что за дьявольщина! — гневно кричал чей-то незнакомый голос. — Ардан, Марг, тушите! Этого старого урода ко мне!
Выплеснувшееся из поленницы пламя лизнуло ноги, заставив её дико завизжать. Кто-то, навалившись со всей силой на столб, опрокинул его на землю. Алиенора потеряла сознание.
Туман в голове рассеивался. Жива, подумала Алиенора, и в то же мгновение, захлёбываясь и ловя ртом воздух, судорожно вздохнула. Кто-то вылил ей на голову целый ушат ледяной воды.
— Дышит, — удовлетворённо произнесли рядом. — Нормально всё. Крепкая девка, хоть и тощая. Кевин, иди, его милости доложись. Вроде, в себя приходит.
Алиенора закашлялась — в горле продолжало едко саднить, — и села, открыв глаза. Точнее — правый глаз. Левый жутко затёк и видел всё словно через мутную плёнку. Она находилась в маленькой хижине без окон, с низко нависавшим дощатым потолком.
Села — и тут же натянула на себя край холщового одеяла, чуть не сползшего вниз с лавки от её движения. Её платье представляло собой жалкое зрелище, и было пригодно разве что на бинты. Рядом стояли два солдата: один постарше, второй — совсем молодой, с пустым кожаным ведром в руках.
— Эй, эй, — добродушно сказал тот, что постарше, — не суетись, девочка. Никто тебя не тронет. Керк, — он поворотил голову к своему товарищу, — топай, давай. Нечего глазеть.
— А чего? — недовольно проворчал тот, но всё же отшвырнул ведро в сторону и направился к выходу. — Красивая бабёнка, что ж не посмотреть-то…
Солдат хмыкнул. Взглянув на Алиенору из-под кустистых бровей, он отстегнул от пояса флягу и протянул ей.
— Хлебни. Только аккуратно. Крепкая.
Придерживая на груди холстину рукой, девушка послушно сделала хороший глоток, вновь закашлявшись. Внутри была обжигающая жидкость, и Алиенора едва слышно пискнула, когда спирт попал ей на разбитую губу.
— Мой товарищ, — хрипловато произнесла она, — что с ним?
— Тот, в чёрном? — Солдат пожал плечами. — Ничего, жить будет. Руку, кажись, эти изуверы ему сломали. А так — отлежится денёк, и будет, как новый.
Алиенора кивнула. Подумала мгновение — и сделала ещё один глоток. Живительное тепло распространялось по её телу.
— Молодец, — одобрительно сказал солдат, но флягу у неё отобрал. — Хватит пока, а то мозги потекут. Голодная, поди?
— А что за люди в этой деревне? — спросила Алиенора, оставив его вопрос без ответа.
— Фанатики. Мы не случайно мимо проезжали: с неделю назад один бедолага до Драмланрига добрался, сказывал, его жену тут сожгли, а до того — ещё пару человек. Обезумели совсем. Этот ихний старейшина, Охтайр, в уме повредился, всё о конце света вещает. Вот его милость сюда и отправился. Вроде как порядок навести. Так что мы вовремя — опоздали б на часок, и пиши пропало. Сожгли б такую кроху ни за что, ни про что. А тебя-то как величать, девчушка? Какими ветрами сюда занесло?
— … его милость?
— Да. — Солдат кивнул. — Лотар Гленгорм, виконт Перси. Сын графа Фулька и родной внучек его высочества Ллевеллина.
Девушка на мгновение задумалась.
— Алиенора. Это моё имя.
— Ишь ты… — Солдат усмехнулся в седые усы. — Алиенора. Красиво. Это кто ж тебя таким княжеским именем одарил?
Девушка улыбнулась, слегка поморщившись от боли в губе.
— Отец. Очень меня любил. Так вы говорите, его милость Лотар сейчас сюда придёт?
— Вроде, да. Сказал ему доложиться, когда ты очнёшься.
— А одежда здесь есть какая?
Старый солдат фыркнул.
— Ох вы, девицы, смешные такие все. Ты бы на лицо своё лучше посмотрела. Вот что у тебя прятать-то надо, чтоб людей не пугать. — Он задумчиво почесал нос. — Женского платья мы здесь не найдём. А от того рванья, что местная голытьба носит, заразу какую подцепить проще простого. Вот, возьми.
С этими словами он развязал свой собственный плащ из плотной шерсти и набросил его девушке на плечи.
— Пока так пойдёт. А там, глядишь, что-нибудь да придумаем. В Драмланриге найдешь меня, меня Арданом зовут, помогу, чем смогу.
— Спасибо. — Повернувшись к нему спиной, она принялась, насколько это возможно, приводить себя в порядок.
— Руки-то у тебя не крестьянские, — сказал вдруг солдат. — Из городских, что ли, будешь?
— М-м, — неопределённо промычала Алиенора.
— В Рудлане полюбовница у меня жила, — продолжил он, — чудная женщина. Мегайн, белошвейка. Ручки почти как твои были — нежные, беленькие.
— И что ж с ней сталось? — рассеянно спросила Алиенора. Ей никак не удавалось придать приличный вид разодранному в лоскуты платью. Спереди на нем зияла прореха почти до талии.
— Не знаю. — Солдат пожал плечами. — Уехала, бросила. Я к ней собрался однажды, а в доме совсем другие люди живут. Говорят, хахаль какой-то из столицы её окрутил, вот она с ним и уехала. Вместе с дочкой моей. Только поминай, как звали… Славная девчушка, помладше тебя немного. А я в Лонхенбурге отродясь…
Снаружи послышались голоса; дверной полог за спиной Алиеноры откинули, впустив вихрь холодного воздуха.
— Ваша милость… — Солдат склонился в поклоне.
Алиенора запахнула плащ поплотнее и повернулась лицом к двери.
В хижину вошел, хотя нет — ворвался, — молодой человек лет девятнадцати-двадцати, высокий и широкоплечий, с длинными русыми волосами, заплетёнными сзади в косу. В развевавшемся сзади длинном, до пят, тёмно-зелёном плаще, расшитом серебряными виноградными листьями. За ним следовал Сайрус — слава богам, жив, мелькнуло в голове у Алиеноры, — с правой рукой, туго перебинтованной и висящей на широкой полотняной повязке. Молодой человек пристально посмотрел на Алиенору серыми глазами, заставив её слегка смутиться: надо же, угораздило предстать перед своим кузеном с разбитой физиономией и в полуголом виде, кутаясь в дерюжный плащ.
Лотар взял её за руку и, наклонившись, легко приложился губами.
— Сестра, — чуть хрипловато произнёс он. — Леди Алиенора. Это невероятно. Я до сих пор вне себя от волнения. С того момента, как ваш спутник сообщил мне ваше имя. Страшно себе представить, что случилось бы, если бы мы опоздали даже на четверть часа…
Вдруг брови его нахмурились. Откинув полы плаща в сторону, он бережно, но твёрдо взял её за плечи, повернув к свету и вглядываясь в опухшее лицо. Он был на голову выше неё.
— О, боги… — Лотар жёстко взглянул на старого солдата; тот стоял, открыв рот. — Ардан, Элкмара ко мне. Деревню сжечь. Мужиков — в петлю. Всех. Как смели они поднять руку на дочь Даннидиров?.. Баб с их выродками гнать в шею. Пусть ищут место для поселения, где хотят. И проследить: ежели хоть кто-то до ночи ещё останется в Ллевеллине, бить плетьми нещадно.
Ни слова не говоря, солдат поклонился и направился к двери.
— Постойте… — Алиенора посмотрела в глаза Лотару. — Я надеюсь, вы не откажете мне в моей маленькой просьбе. Они же не знали, кто я. Да и негоже наказывать всех этих испуганных людей за проступок одного. Насколько я поняла, это их старейшина Охтайр свёл всех с ума своими страшными предсказаниями?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: