Павел Марушкин - Зимние убийцы
- Название:Зимние убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крылов
- Год:2013
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-4226-0231-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Марушкин - Зимние убийцы краткое содержание
Я чувствую — все это кончится чем-то по-настоящему жутким…
Позвольте представиться: Эдуар Монтескрипт, частный детектив. Я — местный уроженец и, по здешним законам, полноправный гражданин королевства Пацифида, хоть и принадлежу к иному биологическому виду. Я — человек, а коренные жители — фроги, раса амфибий. Многие из фрогов зимой погружаются в спячку. Сейчас их начали убивать — спящих, прямо во льду. Кто, зачем, откуда такая бессмысленная жестокость, — чтобы выяснить все это, меня и наняли. Ведь если кому-то вдруг понадобится хороший сыщик, первым делом вспоминают обо мне…
Если бы я знал, во что впутываюсь и чем это обернется… если бы только знал…
Зимние убийцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стефан и Лидди отыскали выход в два счета. Не знаю, помогло им профессиональное чутье взломщиков или просто удача — но мы выскочили из каменно-стеклянного лабиринта прямиком к главному входу. Непогодка богатырским пинком распахнул дверь. Охранник в будке изумленно выпучил глаза. Я угрожающе вскинул пистолет, и он резво нырнул вниз. Сообразительный малый. В лицо ударил заряд снежной крупы. Свобода! Что-то вдруг заскреблось на полях моей шляпы — и с басовитым гудением унеслось в ночь. Я рассмеялся.
Мы бежали, покуда хватало дыхания. Наконец, Лидди остановилась и в изнеможении привалилась к стене ближайшего дома.
— Ушли! Ах ты дьявол, ушли-таки! — заявил, наконец, Стефан. — Чтоб я ещё раз подписался на что-то такое… Да ни в жисть!
— Но столицу вам лучше покинуть на какое-то время, — заметил я. — Если Даго выживет, то будет искать и вас тоже.
Непогодка грязно выругался. Хотелось сказать в ответ что-нибудь резкое, но я промолчал. Всё же в случившемся была некая доля моей вины. Конечно, если подходить формально — я ничего не должен криминальной парочке; но деньги-то молодчики Хеллисентиса у них отняли! Я снял пальто, пошарил в потайном кармане на спине.
— Вот. Здесь сорок трито с мелочью. Думаю, хватит, чтоб замести за собой следы.
Он недовольно скривился, но деньги всё-таки взял, после чего развернулся и потопал во тьму. Девчонка поспешила за ним.
— Стеф! Ты куда? Нам ближе…
— Я не собираюсь возвращаться в Топи. Мы уматываем. Немедленно.
— Ну давай заскочим хоть на минутку! Стеф! Я описалась! Мне бы переодеться…
— Потерпишь.
— Мне холодно!
— Потерпишь, я сказал…
Я стоял, сжимая посох, и глядел им вслед, покуда странная парочка не исчезла из виду.
Глава 12
Газовые братья
Я спрятал свой трофей у кафе Лакси, засунув его в сугроб возле черного входа — и лишь потом вернулся в своё жилище. Почистил пистолет, зарядил, устроил себе постель из кресла и пары стульев — и улегся там, не раздеваясь. Не то чтобы я опасался немедленной мести Хеллисентиса; но… Лучше проявить бдительность. В этом деле я успел обзавестись множеством врагов.
Срок, назначенный похитителями Эльзы, истекал к утру; однако меня так никто и не потревожил. Оно и к лучшему: после ночи, проведенной в кресле, все мышцы затекли — я еле мог двигаться. А дел на сегодня намечалось немало…
Кое-как приведя себя в порядок и переодевшись, я потащился в кафе Лакси. Должно быть, видок у меня был ещё тот — мой друг скептически переломил бровь.
— Что поделать, старина! Фортуна переменчива… Но я покуда жив, а это самое главное.
Усевшись так, чтобы видеть любого входящего, я отхлебнул кофе и задумался. Я не мог сообщить о произошедшем на вилле Хеллисентиса в полицию, поскольку то, что мы совершили, как ни крути — кража со взломом. Закон будет не на моей стороне. Да и что, говоря по совести, я мог предъявить? Посох? Но он теперь у меня, так что это будет не более, чем голословным обвинением. Аспиды? Никто не запрещает содержать в неволе животных, пускай даже таких опасных. Стефан и Лидди наверняка уже далеко; подтвердить мои слова некому…
Я досадливо поморщился. Даго теперь будет моей персональной занозой в заднице — если, конечно, выживет после всего произошедшего. У парня большие проблемы с собственным «эго». Я встречал подобных типов и раньше: чего стоил сумасшедший диверсант, пытавшийся меня убить во время одного из прошлых дел… К счастью, этого фрога учитель Тыгуа отправил в преисподнюю, подложив ему под зад его же собственную мину…
Ладно, он или я — покажет время. Сейчас надо было решить, что делать дальше. Пожалуй, самое разумное — отправиться в поместье Эддоро и сообщить старику, что в его стаде завелась паршивая овца. Не знаю, какие меры он предпримет относительно племянника, и знать не хочу; но дать отчет я обязан. А дальше остается только ждать вестей от похитителей. Думаю, они нарочно тянут время: скорее всего, из соображений безопасности. Тремор хочет контролировать ситуацию. Что ж, посмотрим… Выбрав момент, когда кафе опустело, я подошел к стойке и перебросился с Лакси парой слов. Он обещал позаботиться о посохе. Успокоенный, я отправился в долгий путь — проведать своего нанимателя.
Я выложил старому Ло всё без утайки. Он некоторое время молчал, перебирая лежавшие на столе бумаги. Судя по всему, история с двоюродным племянником не слишком его удивила. Должно быть, за Ортером и раньше водились какие-то грешки. Ло только спросил, собираюсь ли я заявить в полицию. Я ответил отрицательно — и объяснил, почему.
— Хорошо. Ортер — моя забота… Не хотелось бы впутывать сюда посторонних. Я гарантирую, с этой стороны у вас больше не будет неприятностей.
Мне бы вашу уверенность, хотел сказать я — но, естественно, промолчал.
— Однако, — продолжал он, — дать подобных гарантий в отношении Даго Хеллисентиса я не могу.
— Понимаю. Что ж, такова моя профессия…
— Да погодите вы. Я уже предлагал вам услуги персонального телохранителя.
— Да, но…
— Теперь я на этом настаиваю, — перебил он. — Если хотите, это новое условие нашего дальнейшего сотрудничества.
— Круто берете… — пробормотал я.
— Да, — он твердо посмотрел мне в глаза. — Но так необходимо. Понимаю, после случая с Ортером вы вправе выказывать недоверие… Но можете быть спокойны на этот счет. Я всецело ему доверяю.
Я не стал говорить, что как раз это-то меня и настораживает. В конце концов, он был авторитарным старым фрогом, стоявшим во главе торговой империи. Такие ребята не терпят возражений, если уж что-то решили.
— Он настоящий мастер своего дела. Фрог-невидимка. На него никто не будет обращать внимания, покуда он сам этого не захочет.
— Ну… Ладно.
В конце концов, я всегда могу поступить по-своему.
— Что вы намерены делать дальше? Ждать?
— Что-то вроде этого. Заодно проверю догадку…
Я не стал уточнять, о чем идет речь — а он не стал расспрашивать. Меж тем, зацепка могла оказаться важной. Важной настолько, что ради неё я готов был встретиться с Даго Хеллисентисом ещё раз… Конечно, теперь уже — на моих условиях.
Наверняка хоть кто-то из ужаленных аспидами обратился в больницу; так что, вернувшись домой, я вооружился толстенным справочником и составил для себя список лечебниц, начиная с самых престижных. Уже во второй мне повезло: Даго Хеллисентис, собственной персоной, занимал отдельную палату на третьем этаже.
— Кошмарный тип! — сообщил мне дежурный ординатор. — Этот пациент поступил к нам рано утром, но успел затерроризировать половину клиники! Сёстры просто боятся к нему заходить…
Я криво ухмыльнулся. Старина Даго был в своём репертуаре…
Накинув на плечи халат, я поднялся по лестнице. Определить, где лежит интересующий меня больной, не составляло труда: у дверей палаты дежурила парочка мордоворотов. Физиономии обоих украшали здоровенные опухоли: у одного разнесло щеку, другой щеголял заплывшим глазом и здоровенной гулей на лбу. При виде меня телохранители неуверенно потянулись за оружием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: