Павел Кузнецов - Мечом и сердцем
- Название:Мечом и сердцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Кузнецов - Мечом и сердцем краткое содержание
Мечом и сердцем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Внутрь этого шатра попадают только раненые. Вы, в самом деле, хотите там оказаться? - припечатала немного растерявшегося гвардейца альта.
- Там мой друг, миледи, - капитан сразу как-то растерял весь свой напор.
- Не волнуйтесь за него; или вы можете чем-то помочь великой целительнице?
- Нет, миледи, но...
- Вы взрослый человек, капитан. Не мешайте Таисии работать, давайте лучше займёмся следами крови на вашей одежде, - эль Ролано кивнул, окончательно признавая правоту альты.
- Всегда восхищался умением альт находить общий язык с воинами, - из-за спины гвардейца появился ничем не выделяющийся из прочих помощников целительницы совершенно седой мужчина. - Нас он слушать упорно отказывался, а стоило вам появиться, все недоразумения вмиг разрешились.
- Просто воины лучше понимают слова тех, авторитет кого признают, в остальном же они вполне разумные и рассудительные люди. - Кирия подарила собеседнику обаятельную улыбку. - И я рада вас видеть, Ветер.
- Я тоже безмерно рад встречи, Кирия, - двое знакомых обменялись приветственными поклонами.
- Вы ведь не откажете нам в помощи, Ветер? Нужно убрать кровь, чтобы по следам этого бравого воина к нам сюда не пожаловали ваши братья по цеху.
Чародея не пришлось уговаривать. Он только повесил на обоих посетителей ещё по одному мороку, и принялся за работу. Капитан стоически сносил все просьбы мага, даже когда тот попросил передать ему саблю вместе с ножнами, выполнил просьбу без лишних вопросов: воин прекрасно понимал, что от правильного колдовства сейчас зависит его собственная безопасность, а посему предпочёл не нервировать мага за работой. Когда последние следы были убраны, капитан вдруг низко поклонился сначала альте, затем чародею.
- От всей души благодарю вас за помощь. И... миледи альта, не разрешите поцеловать вашу ручку? В знак нашего примирения, и моего глубокого уважения.
Кирия даже немного растерялась в свете такого резкого изменения манеры поведения гвардейца, но быстро взяла себя в руки.
- Значит ли это, что вы, капитан, не считаете более себя обиженным поведением альт?
- Я и раньше не считал себя обиженным, миледи. Просто не мог до конца определиться, друзья вы, или враги моему товарищу.
- А сейчас, получается, определились?
- Да. Я вижу перед собой шатёр целительницы, куда вы обещали доставить раненого; вы, наконец, помогли мне избавиться от крови. Теперь я уверен, что передо мной друзья, а не враги. Извините, что сомневался в вас раньше.
- Значит, я прошла вашу проверку, капитан? Отрадно это слышать. И рада, что вы можете не только бурчать, но и проявлять хорошие манеры, - с этими словами альта протянула гвардейцу свою ручку, с улыбкой наблюдая за галантным поклоном дворянина.
Первым, что я увидел, когда открыл глаза, был бело-серый полог подозрительно знакомого шатра. Повёл плечом, боли не было. - "Значит, Таисия была права, я всё же попал к ней снова". - Теперь оставалось понять, кому я обязан столь своевременным появлением и доставкой по назначению.
"Таисия", - послал я мысленный образ альте, но в зоне видимости её не было, поэтому образ так и остался без адресата, вися где-то в моей собственной голове.
Недолго думая, я сел на кровати, привычно оценивая диспозицию. Я оказался в том большом помещении, что располагалось сразу на входе шатра целительницы; на это однозначно указывали стоящие в уже знакомом мне порядке походные кровати. Стоило мне подняться на ноги, как я увидел подходящего ко мне человека в бело-сером балахоне.
- Уважаемый, а где альта Таисия? - вежливо поинтересовался я.
- Она лечит другого нуждающегося, - мужик был хмур, и, как мне показалось, даже немного зол, но счёл за лучшее ответить на заданный мною вопрос. - Вы можете забрать свою одежду и оружие вон из того угла. - Добавил он, показывая направление рукой.
- Как дворянин, я должен лично выразить ей свою благодарность, - однако упоминание об оружии заставило меня метнуться в угол, и я, так и не дождавшись ответа, следующие несколько десятков ударов сердца посвятил облачению в броню и проверке оружия.
С каким-то странным чувством я держал в руках гномскую кольчугу, пробитую, - именно пробитую! - в районе плеча. Четыре тончайших колечка были разорваны, открывая взору и вражескому оружию небольшой участок моего тела. Я не мог поверить, что чародей каким-то образом умудрился пробить этот чудесный сплав стали и магии. На моих глазах его не смогли пробить орки своими чудовищными двуручниками, а тут какие-то ср... чёрные пластинки сделали это играючи. Но удивлялся я не долго, и, со свойственным мне практицизмом просто принял к сведению, что подобное возможно, и в следующий раз нужно просто расторопней работать клинком, отбивая атаку подобной гадости. Небольшая щель от попадания такой же пластинки имелась и в поножах, но они изначально не обладали такой защитой, как кольчуга, будучи созданы из обычной стали, пусть и гномской работы, а не из этого загадочного молочно-чёрного металла.
К Таисии я всё же зашёл; при этом пришлось отстранять в сторону вставшего живой стеной помощника. Не хотелось причинять ему вред, но пришлось вырубить парня аккуратным ударом в нервный узел в районе шеи. Я прошёл во внутренне помещение, и, увидев альту за работой, низко ей поклонился; на этот раз заранее подготовленный образ величайшей признательности достиг адресата.
"Ладно, ладно, Вереск, я поняла, что ты мне благодарен. Извини, сейчас я слишком занята, если захочешь поговорить, приходи как-нибудь потом".
"Потом - это когда?" - решил, на всякий случай, уточнить я.
"Когда завершится эта треклятая гражданская война. У меня с каждым днём всё больше пострадавших дворян из вцепившихся друг другу в глотки родов. Работайте с Викторией лучше, время уходит", - и альта ещё одним мысленным образом дала понять, что я должен уходить прямо сейчас. Спорить с ней не было смысла, поэтому я развернулся и пошёл к выходу, попутно оттащив застонавшего помощника целительницы на кровать.
- Кто меня привёз? - спросил я у знакомого по предыдущему визиту чародея, на этот раз стоявшего в оцеплении вокруг шатра.
- Антель эр Старио, начальник охраны посланника веронского императора, - коротко ответил маг, сосредоточенный на своих непонятных обязанностях. Однако, встретив мой взгляд, добавил. - Представительство находится на улице Порядка.
Я благодарно кивнул и пошёл прочь от шатра, обходя или переступая через людей на площади, которых действительно за прошедшие три дня меньше не стало.
Спустя несколько минут в шатёр, в сопровождении ожесточённо жестикулирующего помощника целительницы, вошёл капитан Варон эль Ролано. Зажатому в угол в словесной перепалке помощнику ничего не оставалось, как указать гвардейцу на кровать, где приходил в себя после излечения веронец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: