Кристофер Раули - Меч для дракона
- Название:Меч для дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:М
- ISBN:5-7921-0152-3,5-7841-0620-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Раули - Меч для дракона краткое содержание
Старые боги спят, и сон их крепок… Но в борьбе магии кому-то из враждующих чародеев понадобился могущественный союзник – и вот уже Сипхис, Бог-Змея, пробужден и требует кровавых человеческих жертв. И снова сила магии сталкивается с честной сталью меча, и чешуя часового-дракона мерцает в свете костров военного лагеря. Битва с воскресшим Злом вовлекает в свой водоворот и наших героев – драконира Релкина и боевого дракона Базила…
© Christopher Rowley, 1993.
Вычитка, оформление, добавление иллюстраций и комментариев.
Унификация названий, терминов и имен по всем книгам серии – Алекс.
Доработка карт. Правка неточностей перевода по оригиналу – Алекс.
Иллюстрации – Кирилл Гарин.
Меч для дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Влок уже пришел в сознание, но переломанные ноги и хвост болели совершенно невыносимо. Релкин помог Свейну наложить шины, сделанные из разломанного фургона. Влок шипел, но держался молодцом. У Свейна в глазах застыли слезы.
– Похоже, теперь ты тоже стал Хвостоломом, – подойдя к Влоку, сказал Базил.
Влок попытался засмеяться, но это было слишком больно.
Старику Чектору досталось еще больше, чем Влоку. Демон переломал ему все ребра, и дракону даже дыхание, и то давалось с трудом. Охваченный горем Моно неотлучно сидел возле своего друга. У него была сломана рука, но если мальчишка и плакал, то не поэтому.
Вражеские солдаты разбежались. Побросав оружие, они исчезли, как туман под лучами горячего солнца.
Кесептон и Рибела вернулись с допроса верховного жреца Сипхиса, Одирэка. Смерть Мезомастера сломала хребет вражеской власти в Дзу, а Синни отправили гаммадиона в его родной мир. С гибелью «бога» армии сипхистов распались. Исчезло гипнотизирующее влияние демона, и толпы ничего не понимающих, сбитых с толку людей расходились по своим разоренным домам. Осада Урдха закончилась.
Спустившись в гавань, Кесептон и Релкин зажгли сигнальные костры, подавая условленный знак прятавшемуся за горизонтом «Ореху».
Кесептон быстро собрал дрова, а Релкин, оторвав кусок рубахи, размочалил его ножом. Обложив ветошь сухими сучками, он щелкнул огнивом. Пламя занялось сразу. Вскоре рядом с первым на берегу горели еще два костра. Как и было условлено.
Несколько минут спустя друзья заметили две далекие вспышки. Корабль скоро придет.
Час спустя шлюпки «Ореха» уже причаливали к разрушенной пристани Дзу. Кесептон рассказал обо всем, что произошло, и матросы радостными криками приветствовали весть о славной победе.
Связав вместе три шлюпки, они осторожно перевезли на корабль Влока и Чектора.
Некоторое время спустя гулявшие по храму Свейн и Релкин услышали за одной из дверей какие-то подозрительные звуки. Скинув запоры, они обнаружили внутри Бэнви Шогимиссара, Фидафира плодородной земли, Императора Урдха, и так далее, и тому подобное.
Он что-то бормотал им на удле, но юноши не могли понять ни единого слова. Недолго думая, они отвели его в гавань.
При виде Рибелы Император взвыл и хотел было убежать, но дракониры заломили ему руки за спину и силой доставили на «Орех».
Уже светало, когда корабль снялся с якоря и поднял паруса. Рибела, в одиночестве стоящая на кормовом возвышении, задумчиво глядела на уплывающий вдаль разрушенный Дзу. Она могла только поражаться тому, как все удачно получилось.
Рядом с ней раздались тяжелые шаги. Повернув голову, ведьма увидела Релкина со своим кожистоспинником из Куоша.
– Смотрите, госпожа! – воскликнул юноша, указывая на скрывающийся в дымке город.
Там над пустым храмом парило какое-то черное существо, по размерам, похоже, не уступающее взрослому дракону.
– Летучая мышь, – прошептала Рибела. Только теперь с дрожью она осознала, как легко могла навсегда попасть во власть Повелителей из Падмасы.
Покружив, громадная мышь с протяжным и тоскливым криком полетела обратно на север.
– Что это было? – спросил Базил.
– Создание врага. Оно должно было отнести меня в Падмасу.
– Оно опоздало.
– Действительно, сэр Дракон, оно опоздало. И все благодаря вам.
Базил хмыкнул и положил лапу на рукоять Экатора.
– Оно опоздало благодаря этому мечу.

Эпилог
алеко от теплого Урдха, в ледяных подземельях Падмасы, весть об уничтожении Сипхиса и гибели Мезомастера Гог Зегозта вызвала неописуемую ярость у Верховных.
Повелители собрались в одной из комнат. Психическая сила в этом помещении была так велика, что даже Мезомастеры не выдерживали здесь более нескольких минут.
Проблема с Востоком день ото дня становилась все сложнее. Сперва пал Туммуз Оргмеин, и вот теперь потерян Урдх. Эти наглые города-государства Аргоната стали настоящей угрозой Великому Плану. Настала пора Повелителям по-настоящему взяться за дело. Настала пора раз и навсегда разделаться с Аргонатом.


Отчет об унификации
Возврат Хроники Базила Хвостолома 2
1. Было:
– У нас есть пироги с олениной. Мы взяли несколько штук в Арго Лэндинг.
«Арго Лэндинг» заменен на русский перевод в соответствии с названием из первой книги серии.
Эскадрон отдыхал над серпантином реки неподалеку от города Пристань Арго.
«Базил Хвостолом», Гл. 18
2. Было:
Неделю назад, или что-то около того, мы услышали, что дракон появился в лесах вдоль Дэлли.
Названия реки и мыса «Дэлли» и «Делли» заменены на «Далли» в соответствии с названием из следующих книг серии.
3. Было:
По дороге вниз они прихватили Бурли, камергера покойного короля Санкера
Бурли исправлен на Берли в соответствии с первой книгой серии.
Стражники послали за лордом-камергером, старым Берли из Сидинта.
Глава 6, «Базил Хвостолом» .
4. Термины «монстикиры, стикиры» в книге встречается в двух вариантах: монст и киры, ст и киры и монст е киры, ст е киры.
Все приведено к первому варианту.
5. Было:
Следующим стал Краст из Эубиноса
<...>
Гиф, сражавшийся с Кефскилой из Эубиноса
«Эубиноса» исправлено на «Аубинаса» в соответствии с другими книгами серии.
Руп, зеленый с Монтокских гор
Rupp, a green from Montok Hills
Исправлено: с Монтокских Холмов.
дракон, Крезун с озера Гана в Голубых Горах.
a dragon, Kreuzun, a leatherback from Lake Gana in the Blue Hills.
Исправлено: в Голубых Холмах.
6. Было:
богов вроде Эсгаха, бога войны
<...>
старых богов, и в особенности бога войны Эсгата
Исправлено на «бога войны Асгаха» в соответствии с другими книгами серии.
Любимцем Релкина был Кэймо, бог вина
Исправлено на «Каймо, бог вина» в соответствии с другими книгами серии.
7. Было:
«замазал кипяченой старой Сугустоуской глиной».
Исправлено на «замазал Старым Сугустусом» в соответствии с другими книгами серии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: