Максим Грек - По имени Феникс. Дилогия
- Название:По имени Феникс. Дилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Грек - По имени Феникс. Дилогия краткое содержание
Уберите из списка слов лишнее: война, дружба, власть, магия. Герой данного романа, попав в иной мир и найдя там все вышеперечисленное, лишним считает войну. Любыми методами он привьет свое мировоззрение издавна враждующим расам: воинственным оборотням, звериные инстинкты которых не позволяют им сдаться; и колдунам, чьи опасения за собственную сохранность оказываются выше надежд на примирение. Герой непременно исполнит задуманное, ведь помимо дружбы, власти и магии, есть в его арсенале и еще одно наиважнейшее качество — самоуверенность. В войне не окажется победителей — только он!..
По имени Феникс. Дилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет. Уходим, а он пусть остается…
— Но как же жители?! — недоумевал отряд. — Он же продолжит бесчинства!
— Вряд ли. Больше он не станет убивать.
— Откуда такая уверенность?
— Я понял его проклятие. Оно звучит примерно так: «Вечно жить, не зная смерти и не ведая чувств». Не знаю, кто его проклял, но он мучился и до встречи со мной, а после проигрыша его муки будут столь велики, что он не сумеет ни на кого напасть.
— Смогу! — простонал оборотень.
— А сможешь: так я навешу на тебя еще и свое проклятие, что будет страшнее нынешнего твоего положения, — невероятно жутким голосом заверил я врага.
Оборотень поник, а я показал своим людям, что нужно уходить из деревни. Когда мы развернулись и медленно двинулись прочь, то раздался крик местных жителей, предупреждая об опасности. На меня, как всегда молниеносно кинулся оборотень, но я даже не повернулся в его сторону. Товарищи хотели его атаковать, но не успевали за его скоростью во время прыжка, а после растерялись. Враг рухнул и обхватил меня за ноги.
— Убей меня! — взмолился он. — Ты честно победил, доказав что сильнее, и должен теперь убить!
— Кто тебе сказал, что я должен из-за такого как ты становиться убийцей? — спокойно и даже не оборачиваясь, произнес я. — Твоя смерть меня не интересует…
— Но как мне быть?!!
— Ты — не моя забота, — проговорил я и попытался вырваться из цепкой хватки, а когда не удалось, то повернулся и посмотрел на ставшего таким жалким врага. — Из всех врагов, что мне довелось увидеть в этом мире, тебя я считаю самым настоящим Злом. Все муки, что принесло тебе проклятье, справедливы и отменять наказание я не намерен!
— Молю. Лишь ты можешь убить меня!
— Отстань от милорда! — крикнул разозленный Ринальдо и ударил оборотня ногой. Тот даже не поморщился. Тогда парень стал наносить удар за ударом, но они словно не оказывали на монстра никакого действия.
— Молю, — продолжил просить меня враг, совсем не обращая внимания на старания моего верного защитника.
— Перестань, — попросил я Ринальдо и пояснил. — Проклятье не так-то просто разрушить и действительно, только я могу это сделать. Не ведаю, почему мне это по силам, но никто другой не будет в состоянии убить его. Максимум на что хватит сил, так это немного его побить. Сам же он не сможет и малюсенького вреда себе причинить.
— Именно так, — согласился приниженный враг. — Я бросил попытки убить себя, потому как это невозможно… Убейте меня!
Он не отставал от меня и заставил задуматься. Следует ли воспользоваться им или это окажется опасно?!
— Хорошо. Тем, кто убьет тебя, а, следовательно, избавит от проклятья, буду я…
— Спасибо.
— Я еще не закончил! Убью, но еще не скоро. Ты должен верно послужить мне и отплатить долг за все те бесчинства, что творил! Согласен?
— Да. Моя жизнь отныне принадлежит вам. Но должен сказать, что если встретится противник, сильнее вас, то я ударю в спину и перейду на его сторону.
— Я не против, — согласился я, внутренне удивляясь такой честности. — Теперь отпусти мою ногу и следуй за мной. Как тебя зовут?
— У меня нет имени, — покорно отвечал новый соратник. — Моя мать умерла в родах, не дав мне имени, а отец говорить на человеческом языке не умел.
— Твоя история меня сейчас не интересует. Значит, назвать тебя предстоит мне…
— Да, хозяин.
— Будешь откликаться на прозвище Восьмой!
— Хорошо, хозяин.
— А почему Восьмой? — спросил Владик.
— Потому, как он стал нашим восьмым соратником, — пояснил я и начал счет. — Синичка, Владик, Миа, Харимон, Рин, тавр, эльф, а теперь еще и оборотень. Он Восьмой! Видите, я никого не забыл, даже этих нелюдей, что должно значить: пока что считаю нового члена отряда ниже по социальному статусу даже этих нелюдей!
— Он девятый член отряда, — поправил меня Владик. — Вы себя забыли!
— Я командир и потому не считаюсь.
— Не буду обсуждать верность твоего решения, Феникс, — влезла в разговор ведьма, — но куда нам теперь идти?
— Уходим из Края. Тут слишком сыро, да и к Восьмому будут относиться негативно. Идем в Крапивий Берег…
— Но не слишком ли нагло с нашей стороны? — вновь продолжила ведьма. — Ведь это столица оборотней, а значит, Фениксу там рады не будут.
— Я считаю оборотней своими подданными и это должно быть им известно. Правитель не боится показываться в своих землях! На некоторое время я планирую там остаться. Мне и Восьмому нужно передохнуть и залечить раны.
Глава 20
Крапивий Берег
— А город-то крупный! — поразился открывшемуся зрелищу Владик, когда мы подошли к столице оборотней — городу, со странным названием Крапивий Берег.
По моим прикидкам столица оборотней превосходит единственный виданный мной город в этом мире Холмогор раза в три, а возможно и еще больше. Построенный из дерева, город раскинулся в защищенном месте, в изгибе реки, да еще и на возвышенности. Почти со всех сторон его прикрывает широкая полноводная река, что в сезон дождей, бушующих в Крае, выглядит особенно внушительно. Берега реки высоки и потому она не выливается на простор и не затапливает ни город, ни предместья.
По одному из восьми мостов соединяющих столицу с противоположным берегом, мы перешли из обширных предместий: низких домиков, полей, да мельниц; в настоящее царство шедевров деревянного зодчества. Нехватку иных, помимо леса, материалов, в городе Крапивий Берег, возмещали превосходным мастерством резцов по дереву. Всюду возвышались колонны, беседки, статуи, вырезанные из леса и выкрашенные различными красками. Дома различной величины и высоты. Встречались и одноэтажные, но раскинувшиеся на целый квартал здания, и высокие, но тонкие дома-шпили. На улицах довольно чисто. Дороги мощены деревянной же брусчаткой.
Необычный и красивый город.
Шастает много жителей. Все заняты делами. Много шума и очень много криков. Ходит стража в костяных доспехах. Кстати за ворота нас пропустили без всяких вопросов, стоило лишь заплатить пошлину и все дела! Приятные люди даже посоветовали нам, куда податься с раненым Восьмым (я к этому времени уже почти что исцелился и даже не выглядел раненым). Меня стражники проводили внимательным взглядом, что должно означать одно — меня опознали. Вот только отчего никаких мер по обезвреживанию такого опасного преступника, как Феникс, они не предприняли — не знаю. Или они приняли меры, но я о них не знаю?!
— Помни, что мы на территории врага! — посоветовала мне Миа, когда я в очередной раз с головой окунулся в изучение местного творчества: прямо на улице, всем желающим, мастер вырезал из дерева статуэтки.
— Не могу, — честно ответил я, наблюдая за работой ремесленника. — Не воспринимаю я оборотней врагами и ничего с этим поделать не могу!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: