Лилия Касмасова - Инферняня (СИ)
- Название:Инферняня (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Си
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилия Касмасова - Инферняня (СИ) краткое содержание
Алисии Меллон повезло: она работает в самой фантастической Корпорации на свете — организации, созданной для защиты интересов нелюдей — инопланетян, вампиров, оборотней, призраков и прочих. Но работает она там всего лишь няней — хотя и необычных младенцев. В один прекрасный день среди ее подопечных оказывается ребенок одного из древних богов. И этого ребенка похищают. Хорошо, что на помощь инферняне приходит агент из Корпорации…
Инферняня (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы не могли бы проводить меня к башне? — спросила я.
— Мог бы, — сказал До. Значит, это месье, а не мадам.
И До пополз. Я пошла рядом. Ну как пошла — я будто исполняла какой‑то старинный танец — шаг, остановка. Два шага, остановка. Потому что приноровиться в медленному темпу До никак не получалось.
Мы шли и шли.
— Далеко еще до выхода из лабиринта? — спросила я.
— А это лабиринт? — спросила улитка.
— Да, — удивилась я.
— Я всегда думал, что это неправильно посеянные растения, — сказал До.
— Тогда когда мы выйдем из этих растений? — спросила я.
— Зачем? — удивился До.
— Чтобы подойти к башне, — напомнила ему я.
— Зачем к башне? — опять удивился До. — Там же одни только розы! Я их не люблю.
— Мы не к башне идем? — осторожно спросила я.
— Нет, конечно! — он взял ртом листик с куста и задумчиво пожевал.
— Вы же сказали, что проводите меня к башне! — возмутилась я.
— Я сказал, что могу проводить.
— Так проводите! — взмолилась я.
— А ты сама не можешь дойти? — удивился До и с сомнением посмотрел на мои ноги.
— Могу! Но я не знаю куда идти! Я потерялась! — вскричала я. — Я хочу прямо туда! И не могу выйти из этих дурацких кустов, а Томас отвернулся, и уже совсем темно, а они уже, может, собрались уезжать, а я тут так и просижу, а они…
— Прямо туда, — задумчиво проговорила улитка и, подойдя к ближайшим кустам, стала жевать их, выхватывая ветки охапками.
Ну вот. Вся его помощь.
Я села прямо на землю, потому что больше никуда идти не хотела. И раздумывала, через сколько часов или месяцев меня найдут. А До наполовину скрылся в кустарнике и яростно шуршал листьями. Через минуту он сказал:
— Алисия. Прямо сюда.
Ух ты! Он проел лаз!
Я проползла за ним на четвереньках и оказалась на другой дорожке, а башня стала ближе. До прогрызал кусты напротив.
Через пять таких лазов я оказалась на лужайке перед башней.
— Спасибо, До! — сердечно поблагодарила я улитку.
— Пожалуйста, До!.. — ответил он, подождал минуту и улыбнулся по весь рот: — …свидания!
Я рассмеялась его шутке. Он расхохотался.
Я пошла к двери в башне. Вслед мне донеслось медленное:
— И скажи профессору…
Мне пришлось приостановиться, чтобы дослушать. До неторопливо жевал слова:
…что грядку номер один я съел…
Я сделала было два шага, но он, оказывается, еще не договорил:
— Номер четыре съели Соль и Ля… Пусть садит новые!
Их что, всех зовут как ноты?
Я крикнула витой ракушке, почти скрывшейся в дыре в кустарнике:
— Хорошо! Передам!
Потом догадалась:
— Вас семеро?
— Да, — глухо донесся из кустов голос До.
Интересно, обрадуется ли профессор — а так, похоже, улитки звали Алана — этой новости. Наверное, он специально высаживает грядки на корм улиткам. И будет рад их хорошему аппетиту.
Но когда я забралась на самый верх башни — по крутой железной лесенке, бежавшей вдоль круглых стен — я напрочь забыла о поручении До. Потому что увидела их. В той комнате, откуда махал мне рукой Томас, кроме Томаса, профессора и Вивиан гулко топотали, переминаясь с ноги на ногу, несколько — потом я сосчитала, пятеро — лошадей с крыльями. Крылья у них были сложены вдоль спины. И росли из спины. Ну в смысле, вовсе не были приклеенными или бумажными. Они были самые настоящие, из перьев!
— Я могу даже сочинить новое стихотворение! — говорил им старик Алан.
Лошади зафыркали, а одна даже постучала передним копытом по каменной стене. Ну прям как дрессированные!
Напротив лестницы в стене был большой арочный проем, выходивший на крышу. Видимо, через него лошади и зашли сюда.
— Неправда, вовсе не ужасное! — вскричал Алан и пояснил нам: — До сих пор плюются на мое последнее.
И снова повернулся к коням:
— „Вечер“ и „виолончель“ — это отличная рифма! Правда, Томас?
— По — моему, вполне, — сказал Томас.
Лошади зафыркали еще громче.
— Я же говорил тебе, — сказал Алан Томасу, — упрямые, как ослы. Даром что лошади!
Я подобралась поближе к Вивиан, стоявшей в стороне, и прошептала:
— О чем они спорят?
— О стихах, разве не слышишь? — пожала она плечами. И соизволила добавить: — Эти лошади возят только поэтов.
Ничего себе! Впервые встречаю транспорт, отбирающий пассажиров по интеллектуальному признаку!
— Симпатичная леди с Атлантики,
Завязавши ботинки на бантики… — начала я.
Кони покивали. Алан повернулся ко мне:
— Им нравится, когда цитируют стихи. Но поэтом ты от этого не становишься!
Хм. Они что, все стихи на свете знают?
— И всех поэтов! — хмуро заметил Алан.
— Но дорогу показать вы можете? — раздраженно спросил коней Алан.
Те переглянулись друг с другом, потом отрицательно помотали головами.
— Не на Парнас же, — взревел Алан, — на Олимп!
А через пару секунд сказал, видимо, отвечая на их мысли:
— На чем поедем, это уже наши проблемы.
Одна лошадь решительно закивала, другие, спустя мгновения, тоже.
— Ну вот и славно! — сказал Алан. — Отдыхайте, можете попастись в саду. Ваше — все, кроме грядок с табличками.
Да, грядки!
— А мы пока вытащим наш транспорт, — досказал Алан. — Идемте.
Это уже относилось к нам.
— Алан, — сказала я тихо. — Я чуть не забыла. До просил передать…
— Ах он негодник! — прочел мои мысли Алан прежде, чем я высказала их вслух. — Ах они все! Брюхоногие! — рассердился Алан и горько пропел: — Мои помидорчики! Мои „дамские пальчики“!
Я поняла, что улиткам несдобровать — наверное, их ждет серьезный разговор.
Лошадки стали выходить через проем на крышу и взлетать, я не могла оторвать от этого необыкновенного зрелища глаз. Они взлетали так легко, будто ничего не весили, и крылья их раскрывались совершенно бесшумно, как раскрываются тонкие китайский веера.
Когда мы друг за другом спускались по лестнице — Алан с Томасом шли впереди, за ними Вивиан, а я отстала, так как любовалась лошадьми — Томас сказал:
— Что за транспорт, Алан?
Алан молчал, стуча домашними туфлями по железным ступенькам.
— Алан? — повторил Томас.
— Я думаю, — буркнул Алан. — А лимузин точно больше не…
— Не летает, — твердо сказал Томас. — Только не предлагай…
— Почему же? — сказал Алан.
Он‑то услышал окончание мысли Томаса. А мы — нет.
Я вышла на воздух вслед за всеми и спросила Томаса:
— Что „не предлагай“?
— Да? — поддержала меня Вивиан.
Томас вместо ответа откашлялся. Алан посмотрел на него, хмуро сдвинув лохматые седые брови и сказал вызывающе:
— Чего ты кхыкаешь? Отличный транспорт.
— Садовая тележка, — сказал Томас.
— Не принижай! Разве садовая тележка бывает три метра в длину? Разве она летает по воздуху? Еще скажи, что я ее держу, чтобы навоз перевозить!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: