Сергей Нокс - Обреченные души (СИ)
- Название:Обреченные души (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Пенза
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Нокс - Обреченные души (СИ) краткое содержание
На многие милы царил хаос. Выжженная дотла земля зияла огненными разломами. Словно когти демонов, обсидиановые пики вздымались со всех сторон. Горячий ветер разносил едкий запах гари, пепел и вулканический дым. Раскалённые угольки оседали на истерзанную мёртвую землю. Небо было затянуто чёрными, как угольная пыль, зловещими тучами, меж которых мерцали фиолетовые и алые кнуты молний. То и дело с мрачного пугающего небосклона срывались аметистово-рыжие горящие камни. За выжженной землёй раскинулись белоснежные поля, залитые кровью и покрытые телами убитых...
Обреченные души (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Прошу прощения, Милорд, мы найдём того, кто обокрал вас, - пообещал генерал.
Опрометчивые слова собеседника вдруг ни с того ни сего опять привели Кроула в ярость. Тот от нахлынувшей волны злости раздавил в пепельнице сигару и впился гневным взглядом в Дэкрия.
- Меня обокрали?! Кретин! Обокрали тебя, а вы, в свою очередь меня, не смейте спихивать свою оплошность на кого-то другого! Тебе прекрасно известно, что мой брат король этого развратного лживого города, учти, я знаю, откуда тянутся ниточки преступности и как и куда они вьются, мне не составит труда набить тюрьму контрабандистами, но я всегда являлся приверженцем иных идей, а исполнение взятых на себя обязанностей – это главная из моих парадигм. Ты поручился за товар и обложался, теперь иди и расхлёбывай эту кашу, у тебя три дня, не забывай этого, - напомнил на последок Кроул.
- Да, Милорд, - виновато пробормотал Дэкрий.
- Ах, да и ещё, капитан, позовите сюда девочек и принесите мне вина, коль уж вы сегодня такой грешной, - уже с улыбкой на лице произнёс Ралдор.
Дэкрий исполнил поручение заносчивого лорда. В комнату зашли те же самые девушки-подруги, которых видел генерал. Пройдя за шторку, они тут же беззастенчиво сбросили с себя теснившую их очаровывающие стройные тела одежду и встали возле лорда.
- И всё же зря вы не хотите попробовать такую красоту, - усмехнулся сладострастно Кроул, поцеловав темноволосую девушку в нижнюю часть живота. Подружки возбуждённо засмеялись и начали ласкать друг друга лёгкими движениями пальцев, касаясь интимных мест.
- Они великолепны, ты только посмотри на них, разве тебе их не хочется? – подшучивал лорд над собеседником. Дэкрий был обескуражен, поэтому, как всегда, молчал с хмурым надутым лицом. – Ну да ладно, давай, катись отсюда, надоела уже твоя кислая физиономия, - бросил слегка рассерженно Кроул. После чего распахнув халат, он пристроился сзади к одной из продажных девиц, тогда как её подруга целовала лорда в шеи и плечи. Капитан с лёгкой завистью и омерзением посмотрел на лорда и скорыми шагами, не оглядываясь, покинул бордель.
Безлунная ночь, опустившаяся мрачным беззвёздным покрывалом на Сильвербридж, была наполнена нарастающими завываниями ветра в поломанных крышах и башнях и безудержным лаем и рычанием псов. Дэкрий чуть ли не бежал, то и дело нервически оглядываясь, робея каждый раз, когда опасливо сворачивал за угол. Наконец, ступив на резное дубовое крыльцо особняка Биеруша, генерал, запыхавшись, как дурной, забарабанил в дверь.
- Чёртов толстяк! - не сдержался Дэкрий, грохнув от нетерпения, испуга и злости по двери сапогом.
- Ну, кто там такой дерзостный? – сонно негодующе пробурчал купец, подойдя к двери.
- Открывай давай! – озлобленно приказал Дэкрий.
- А ты кто такой, чтобы так со мной говорить? – протянул возмущённо Биеруш.
- Это я, Дэкрий, чёрт тебя дери, тугая твоя башка! – бесцеремонно ответил мужчина.
- Да пошёл ты! – обиделся купец.
- Да открой же ты эту чёртову дверь, Биеруш! – нервничал генерал.
Раздался глухой грохот отодвинутого засова. Дэкрий, как свирепый ураганный ветер, залетел вовнутрь, чуть не сбив своего компаньона с ног. Биеруш успел отпрянуть в сторону и ухватиться за периллы.
- Чё творишь, одурел?! – негодующе воскликнул от неожиданности купец, как только твёрдо встал на ноги.
- Одуреешь тут, - запыхавшись, бросил чёрство в ответ собеседник, утирая пот со лба.
- Что случилось? – затворив дверь, поинтересовался Биеруш, неспешно поднимаясь по ступеням в переднюю.
- Что случилось, что случилось, - передразнил Дэкрий.
- Хватит глумиться надо мной, говори по делу или проваливай! – рассердился Биеруш, от обиды оттолкнув в сторону компаньона.
Купец зажёг лампу – яркий свет вырвался из-за стекла и разогнал мрак, царивший в комнате. Лакированные липовые стены издавали еле уловимый успокаивающий аромат. Роскошный алый ковёр, резная деревянная мебель и портреты в золотых рамках создавали несравненный уют.
- Ну, во-первых, перестань орать, жену разбудишь, а во-вторых, присядь за стол и рассказывай всё по порядку, а то треклятый бес твою беспорядочную речь и то не поймёт, - пробасил купец, наливая в маленькие деревянные стаканчики какой-то крепкий алкогольный напиток, отдававший резким ароматом шиповника и черёмухи.
- Вот выпей, легче станет, - сказал Биеруш, бегая по комнате как ошпаренный, пытаясь отыскать, носки, рубаху и штаны.
- Эт что за амброзия такая? – удивился Дэкрий, - небось, гадкая на вкус?
- Ты не спрашивай, а пей, - буркнул недовольно Биеруш, запутавшись в штанах от нахлынувшего волнения.
- Не, даже не уговаривай я не стану пить эту гадость, - наотрез отказался Дэкрий, отодвинув от себя стакан.
- Ну и сиди дрожи тогда, как лист на ветру, - буркнул купец и залпом осушил стаканчик до дна, зажмурившись так, будто бы его глаза неожиданно ошпарил яркий солнечный свет. Дэкрий изумлённо глянул на своего компаньона и решил не оставаться в стороне. Казалось вяжущий вкус, сковал весь рот, но потом мужчина почувствовал, как выравнивается его пульс, исчезает нервная дрожь, а тело начинает бросать в жар.
- Ну, надо же! – изумился Дэкрий, - я в восторге! Что за чудесный напиток?
- Да не ори ты, жена спит, предупреждал же, - снова пробурчал Биеруш.
- Запамятовал, так что за напиток?
- Друзья из Касталвэйла доставили, захочешь, и тебе бутылочка перепадёт, - усмехнулся купец, жадно разрывая сушёную рыбу.
- А почему бы и нет? – улыбнулся довольно капитан.
- Так что у тебя за дело такое, коль аж ты разбудил меня посередь ночи, - задал вопрос собеседник, жуя при этом рыбу.
- Ралдор Кроул в Сильвербридж, - прошептал Дэкрий.
Глаза Биеруша чуть не вылезли из орбит, а сам он едва не подавился.
- Что... что он тебе сказал? - разнервничался купец.
- Дал три дня на возврат товара, если через неделю он не прибудет в Риннглэйд, будет худо, - пояснил генерал. Биеруш потупил взор и молча сидел возле собеседника.
- Чёрт побери, какой смысл сидеть, сложа руки? - возмутился капитан.
- А что ты предлагаешь, бежать сломя голову невесть куда или обыскивать каждый дом? - бросил в ответ купец, дрожащими руками наливая себе чудо-напиток.
- Хватит пить! - приказал раздражённо Дэкрий, пытаясь вырвать из рук Биеруша стакан. В итоге вино растеклось по столу.
- Если ничего не предпримем, Кроул нас так же размажет. Три дня, чёрт, всего три дня! - нервничал капитан.
- Похоже наших сил будет недостаточно, здесь нужен кто-то особенный, -предположил купец.
- Кажется, у меня есть такой на примете, - озарился довольной улыбкой Дэкрий. - Да, точно, я знаю, что нужно делать! - обрадовался капитан и в спешке покинул дом компаньона. Биеруш удивлённо пожал плечами и закрыл за собеседником дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: