Ладомир Гарт - Клинок Сариолы
- Название:Клинок Сариолы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ладомир Гарт - Клинок Сариолы краткое содержание
Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.
С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.
Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…
Клинок Сариолы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Разгорелся спор, продолжавшийся довольно продолжительное время. Магистр, задумавшись, молча взирал на рыцарей. Наконец, он прервал спор, ударив жезлом власти по гулкому каменному полу. Все тотчас замолчали, и в зале воцарилась тишина.
— Довольно спорить, господа, — сказал Гийом Линс. — Я взвесил всё, и вот моё решение. Гилдериан поступает низко и подло, укрывая Гилморга, объявленного преступником. Он пытается расшатать устои мира и начать войну. Возможно, он делает это под влиянием тёмного лорда, контролирующего его сознание. Но мы не можем отвечать подлостью на подлость, плести интриги за спиной и нарушать договоры. Правила благородства запрещают нам это. Мы можем действовать только прямо и открыто, иначе мы будем не рыцарями, а шайкой разбойников. Поэтому я лично отправлюсь в Ренегсберг к императору и потребую от него объяснения происходящему. И лишь когда я увижу, что император намерен нарушить договор, я отдам приказ свергнуть его. Все, здесь присутствующие, отправятся со мной в Ренегсберг в составе моей свиты. Выступаем завтра утром.
Магистр ещё раз гулко ударил посохом, в знак того, собрание Совета окончено. Когда рыцари покинули зал, Эвальд приблизился к Гийому Линсу.
— Позвольте, господин, обратиться к вам с просьбой, — сказал принц. — Благодарю вас за честь, которую вы оказали мне, поручив сопровождать вас на пути в Ренегсберг, но позвольте мне отправиться на спасение принцессы Элис, которая до сих пор томится в плену у тёмного лорда. Я был в Волгарде, в храме оракула, и знаю точное место, где находится принцесса. Я никого не боюсь и готов отдать жизнь за вас, но промедление может быть опасно для жизни девушки.
— Ты влюблён в Элис? — усмехнулся старый магистр. — Что же, да будет так, как ты просишь. И да поможет тебе Всевышний!
ГЛАВА 15
Лунные зомби
На следующий день, едва взошло солнце, принц покинул замок Риваль и пустился в путь. Тревожные думы беспокоили его. Чем закончится визит магистра в Ренегсберг? Эвальд понимал, что грядут судьбоносные для мира события, и сожалел, что ему не придётся принять в них участие. Также его беспокоило, удастся ли ему спасти принцессу. Не перепрятал ли её тёмный лорд? И, если это всё-таки случилось, где он будет искать её?
Принц шёл по старой дороге на юго-запад. На нём не было доспехов, из оружия были только меч и кинжал. Принц не решился попросить магистра дать ему коня, справедливо полагая, что Линс и без того оказал ему великую милость, позволив продолжить поиски принцессы. Эвальд очень хотел бы принять участие в делах Ордена, но сейчас ему было не до вопросов войны и мира. Спасти Элис — одна эта мысль владела его сознанием. До южных морей было очень далеко, не менее полутора тысяч миль. Дорога к порту Энчи, где принц должен был встретиться с Эмилиусом, могла занять больше месяца. За это время тёмный лорд вполне мог перевести Элис в другую темницу, и от этой мысли Эвальду было не по себе. Но у него не было выбора, оставалось надеяться на лучшее.
Внезапно принц вспомнил: ведь теперь он может, используя магическую силу, свободно перемещаться в пространстве, куда он пожелает. Но получится ли у него это без помощи учителя? Эвальд повторил все заклинания и магические формулы, но перемещения не произошло. Он по-прежнему стоял на старой дороге, поросшей кустарником. Наверное, принц что-то забыл. Нет, этого не могло быть. Он всё делал правильно, но почему-то не получалось. Эвальд желал мгновенно перенестись к башне, где заточена принцесса, но всё было тщетно. «Наверное, слишком большое расстояние, — подумал Эвальд. — Надо попробовать перенестись куда-нибудь поближе, хотя бы к порту Энчи». Он представлял себе море. Огромное, бескрайнее, с изумрудными волнами и шелковистым песком на берегу. «Быть может, я смогу перенестись туда, если буду находиться в движении?» — пришла в голову мысль. Принц повторил магические ритуалы и разбежавшись, подпрыгнул. Но опять ничего не произошло. Эвальд повторил опыт, но снова безуспешно. «Совсем, как мальчишка Ири» — подумал он. Принц вспомнил, что он советовал Ири представить, будто он уже там, где он хочет быть, и представил, что он выбегает на морской берег. Во время одного из таких разбегов Эвальда что-то со страшной силой ударило в голову, и он полетел лицом вперёд. «Наверное, не заметил ветвь дерева» — успел подумать принц, теряя сознание.
Когда он очнулся, он увидел, что лежит в высокой траве, колышащейся над головой. По его лицу ползали муравьи. Жарко припекало солнце. «Похоже, я лежу здесь уже не один час» — подумал Эвальд. Его тошнило, просто выворачивало наизнанку, и всё тело болело. Ему казалось, что он сейчас умрёт. Перед глазами плавали цветные круги. Эвальд с трудом приподнялся. Он слышал какой-то шум. Это был шум волн! Принц вскочил на ноги. Перед ним расстилалась морская гладь! Заклинание сработало, и он перенёсся на полторы тысячи миль! Огромное море неспешно катило волны, разбивающиеся о берег. Эвальд обрадовался, но ему было так плохо, что он решил больше никогда не повторять перемещения в пространстве, пока не встретит опытного наставника, который научит его перемещаться легко и без всяких страданий. Шатаясь, он вышел из травы на песчаный берег. На горизонте виднелся белый парус. Корабль направлялся к гавани со старым маяком, видневшейся вдали. Принц побрёл вдоль берега по направлению к маяку. У кромки воды стояла лодка, рядом с ней суетился рыбак, сматывая сети.
— Здравствуй, добрый человек, — смиренно приветствовал его принц. — Да пошлёт тебе Всевышний богатый улов. Скажи мне, как называется эта гавань вдалеке?
— Спасибо на добром слове, господин, — ответил рыбак. — Это порт Энчи.
«Порт Энчи! — обрадовался Эвальд — значит, я смог сделать это — мгновенно переместиться на огромное расстояние!»
— Ты, судя по виду, чужеземец? — спросил старик.
— Да, я из дальних краёв, с севера, — ответил Эвальд.
— Тогда ты, наверное, не знаешь, что в городе эпидемия странной болезни, завезённой моряками из южных стран.
— Вот как! — встревожился принц. — И что же это за болезнь?
— Она сродни лунатизму, но гораздо опаснее его. В ночи полной луны заболевший человек лишается души и превращается в злобное, мерзкое существо, полностью потерявшее рассудок и подчиняющееся лишь животным инстинктам. Мы называем их лунные зомби. В таком состоянии человек способен зверски убить и растерзать себе подобного. Он полностью забывает совесть, мораль, законы общества и подвластен лишь своим низменным страстям. В такие ночи мирные горожане прячутся по своим домам, а по улицам бродят лунные зомби, сбиваясь в стаи, и затевают смертные побоища, выясняя отношения между собой. Горе запоздавшему прохожему, попавшему в их лапы! Будь осторожен, чужеземец, и не выходи из дома в ночи полной луны!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: