Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Тут можно читать онлайн Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Кишинев
  • ISBN:
    5—85268—052—4
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - описание и краткое содержание, автор Кристофер Сташефф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташефф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты заслужил его, — Туан изучающе посмотрел на Рода, — но я не ожидал от тебя такой учтивости.

— Почему же? — усмехнулся Род. — Я всегда учтив, если что-то вызывает у меня уважение.

— И наоборот? — нахмурился Туан. — В таком случае я редко заслуживаю твоего уважения?

Род широко улыбнулся.

— Только в том случае, когда вы используете власть, которой не обладаете, но сейчас это случается не так уж часто, ведь теперь вы король. Ну, и в тех случаях, когда защищаете того, кто неправ.

Туан начал злиться.

— И когда такое было?

— Незадолго до того, как мое колено оказалось у вас в паху. Но должен признать, что королева перестала играть в прежние игры.

Туан вспыхнул, отвернувшись от Рода.

— Я понимаю, вам хотелось отличиться. — Род, казалось, не обратил внимания на предупреждающие жесты спутника короля. — Установить закон, на что вы не имели тогда права, да и теперь не имеете.

— Разве? — спросил разъяренный Туан, заглядывая Роду в глаза. — Но теперь я король!

— А это значит, что в первую очередь вы должны находиться среди своих лордов. И ваше положение не дает вам права проявлять по отношению к ним превосходство и принимать законы, если лорды против.

— Ты ведь знаешь, что я не могу поступить иначе.

— Ну, не вы, — согласился Род. — Однако Катарина…

— Королева теперь редко обходится без Совета, — отозвался Туан. — Все, что мы делаем, мы делаем вместе.

— В таком случае разрешите узнать: решение отправиться на юг сражаться с варварами было принято единодушно?

Туан отвел глаза.

— Мы обсуждали это, верно, и мы пришли к такому решению. Не скажу, что это доставило нам радость, но это так.

— Хорошо сказано, — воскликнул Род. — Только не говорите мне, что вам не хотелось вырваться снова на волю.

Туан покраснел, потом горько усмехнулся.

— По правде говоря, сердце мое ликует, когда я смотрю на эти поля и чувствую на себе тяжесть доспехов. Должен признаться, что рад был вырваться от всех забот и дворцовых интриг.

Род кивнул.

— Я так и думал, ведь вы — прирожденный полководец. До сих пор не могу понять, как при этом вам удается оставаться еще и хорошим королем.

Туан пожал плечами.

— Все это напоминает битву, только вместо роты "командуешь" управляющими имениями.

— Да, но при этом требуется совсем иной опыт и другие знания.

— У Катарины они есть, — откровенно признался Туан. — Мне же остается только умерять ее пыл и шлифовать ее приказы так, чтобы они не вызывали недовольства.

Род отметил про себя, что так оно и есть. Королева Катарина действительно не всегда была дипломатична, допускала порой резкие выражения, высокомерный тон.

— Что ж, вы снова заслужили мое уважение.

Туан нахмурился.

— За что? За то, что я король?

— Нет, за искренность. Надеюсь, теперь вы воспользуетесь своим опытом и своими знаниями, Ваше Величество. Что вы намерены предпринять?

— Отправиться туда, где враги разгромили деревню. Возможно, они снова попытаются напасть на нас недалеко от того места, — ответил Туан. — Разве пчела, обнаружив цветок с нектаром, не возвращается к нему, чтобы найти рядом с ним другие цветы?

— Да, но при этом она захватывает с собой еще больше пчел. Я вижу, вы тоже вооружились жалами.

Туан оглянулся на свою армию.

— Варварам не устоять против такого войска.

— По моим данным, они опаснее, чем это кажется на первый взгляд. — Род повернул Векса, а король пришпорил коня, и войско снова двинулось на юг.

Туан кивнул.

Ты имеешь в виду Дурной Глаз?

— Да, — ответил Род. — Вы действительно верите, что наш отряд всадников потерпел поражение из-за этого?

Туан пожал плечами.

— Приходится верить в это и быть готовым ко всему. — Он пристально посмотрел на Рода. — Какое колдовство можно использовать против Дурного Глаза?

Род пожал плечами в ответ.

— Сам бы хотел узнать это; никогда не доводилось иметь дело с подобным явлением. Не имею ни малейшего представления, что поможет нам. Все, что мне известно о варварах, так это то, что они могут быть настолько уродливыми, что, глядя на них, невольно застываешь от ужаса.

Туан решительно тряхнул головой.

— Нет. Если верить донесению, это не просто страх, а к тому же еще и какое-то колдовство.

— Ну, мне скорее приходит на ум слово "отвращение" или "омерзение". И, возможно, само донесение не очень достоверно. Кстати, от кого получены сведения?

— От матерей и стариков, которым удалось убежать. Остались в живых трое воинов, хотя у них тяжелые ранения.

Они немного смогли рассказать, но и этого достаточно, чтобы установить, что донесение достоверно: без сомнения, действовал Дурной Глаз.

— Да, маловато сведений для того, чтобы выработать план действий, — пробормотал Род. — Впрочем, известно, что им не надо смотреть в глаза, застыв на месте. Поэтому скажите своим воинам, чтобы они смотрели на их руки, зубы, шлемы, то есть на что угодно, только не в глаза.

— Хорошо, все ж лучше, чем ничего, — Туан вздохнул. — Надеюсь, тебе удастся придумать что-нибудь более действенное, волшебник. Солдату будет трудно избежать взгляда неприятеля.

— На данный момент ничем не могу больше помочь, — сказал Род. — Постараюсь разобраться во всем, когда они снова нападут. Тогда, может быть…

— Нет. — Туан остановился и посмотрел на Рода. — Тебе придется находиться рядом со мной на возвышении и помогать мне вести сражение, лорд Гэллоуглас.

Род подумал немного и решил, что Туан прав, так как армия будет сражаться лучше, если командовать они будут вместе.

— Ваше Величество, вы, как всегда, правы. Я непременно буду рядом с вами.

Туан скептически оглядел его, но ничего не сказал в ответ.

— Но нам придется выбрать наблюдательный пункт до того, как начнется сражение.

— Безусловно. — Туан пришпорил коня, и они снова поскакали на юг. — Займись этим.

— Что? — Род озадаченно взглянул на короля. — Мне что, посредством колдовства перенести армию в то место, где должно быть сражение?

— Нет. Ты должен всего-навсего предупредить нас о приближении врагов, чтобы мы опередили их и прибыли на место предстоящего сражения раньше их.

— Ох. — Род от неожиданности раскрыл даже рот. — Значит, вот что от меня требуется? Может, подскажете, каким образом я это должен сделать? Мне что, выставить часовых по всему берегу?

— Может быть, если твое заклинание поможет им не утонуть.

— О, нет ничего проще! Называется оно "гребные шлюпки". — Род помрачнел. — Слушайте, а ведь это идея.

— Согласен. — Туан посмотрел на него. — Хорошо, выставим мы свои посты, но каким образом они смогут предупредить нас о приближении врага?

— Поплывут к берегу.

— Но ведь варвары гребут намного быстрее, к тому же их ожидается в несколько раз больше, чем в прошлый раз, да и ветер будет им союзником. Они просто-напросто расправятся с нашими солдатами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Сташефф читать все книги автора по порядку

Кристофер Сташефф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] отзывы


Отзывы читателей о книге Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда], автор: Кристофер Сташефф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x