Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Название:Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—85268—052—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вдруг корабли варваров замерли на месте, раздумывая, следует ли предпринимать очередную атаку. Однако, увидев выстроившихся на береговых скалах лучников, выпускающих вслед противнику горящие стрелы, которые летели чуть ли не за горизонт благодаря стоявшим за их спинами волшебникам, обладающим даром телекинеза, они развернули корабли и исчезли за горизонтом. В разгар общего веселья и радости Род поспешил к Туану. Он поднес губы поближе к уху короля и прокричал:
— Ты, надеюсь, понимаешь, что это еще не окончательная победа?
— Да, — с достоинством ответил молодой король, — но этой ночью мы будем праздновать победу! Наполни свой бокал и присоединись к нам, господин волшебник! Завтра же мы снова займемся войной.
На следующее утро Род снова приступил к работе. Он сидел на стуле в своей палатке; сквозь тент проникал сумрачный дневной свет. Небо было затянуто тучами, Туан тоже был мрачен. Он приложил ко лбу мокрое холодное полотенце.
— Вот теперь, Господин волшебник, мы можем продолжить наш вчерашний разговор о том, что война еще не окончена.
Бром О’Берин приблизился к королю, заглянув ему в глаза.
— Мне кажется, вам не следует говорить о войне, когда ваша голова еще так наполнена вином, что вот-вот лопнет.
— Ничего страшного, господин советник, — Туан скривился в улыбке, — не думаю, что мы будем говорить о том, чего я не знаю.
— То есть вы хотите сказать, — осторожно заметил Род, — что если мы не отправимся вслед за ними, они могут вернуться?
— Да, господин волшебник. — Туан кивнул, потом поморщился и закрыл глаза. — Следующей весной, как только прогремят первые громы, их снова можно ждать на нашем побережье… да, я уверен.
— И вы думаете, что они решатся напасть на нас, зная, какой силой обладают наши волшебницы? — Бром помрачнел.
— Мы должны пойти на них войной, — поморщился Туан, — застать их врасплох; а для этого надо отправиться к ним за море и напасть на них!
— Да, нападать нужно именно сейчас, — пробубнил Бром.
Туан кивнул и посмотрел на Рода.
— Итак, каким образом мы можем доставить туда нашу армию, господин волшебник? Можешь ли ты транспортировать так много людей, лошадей при помощи какого-нибудь заклинания?
— Даже Гейлен не смог бы проделать это, Ваше Величество, — рассмеялся Род. — Мы ведь выяснили, что на Грамарии есть торговый флот, который, надеюсь, не откажется нам помочь уничтожить логово потенциальных морских пиратов.
Туан задумался, потом кивнул:
— Надеюсь, что они согласятся на это с легким сердцем. Тебе следует переговорить с ними.
— Надо просто заинтересовать их. Не забывайте, что можно воспользоваться рыбачьими лодками, которых у нас предостаточно. Наверняка их владельцы быстро согласятся, если вы не будете замечать их браконьерство.
— Значит, ты думаешь, что мы можем в ближайшее время выступить? — поинтересовался Туан.
— Скорее всего. Пока мы будем доставлять провизию, корабельные плотники соорудят необходимые приспособления. Нет, транспортная проблема не главная.
— Да? — Король еле заметно улыбнулся. — Тогда какая?
— Какая? Ваше Величество, вы, верно, забыли, что нам предстоит сражаться с варварами на их родной земле. Значит, они будут стоять насмерть… ведь они будут защищать свои дома, своих жен, матерей и детей.
Туан какое-то время молчал, а когда заговорил, голос его напомнил шепот привидения.
— Да, предстоит кровавая бойня. Многие из тех, кто отправится за море, могут не вернуться домой.
— В том случае, если превратим это в битву не на жизнь, а на смерть.
— А разве можно иначе? — вмешался Бром.
— Можно. — Род усмехнулся. — По словам Йорика, одного из наших гостей-варваров, эти нападения являлись результатом той борьбы, что ведет за власть небольшая группа в Стране Варваров.
— И что из этого? — Туан раздраженно пожал плечами. — Эти люди подчиняются теперь новому вождю! — Как только он произнес эти слова, то вдруг понял, что к чему.
— После такого поражения не очень-то обрадует их такое правление шамана Маджхорка и его Бога Кобольда, — согласился Род. — И судя по словам Йорика, они и раньше не особо почитали его. Просто под влиянием страха позволили ему прийти к власти. Если с самого начала уяснить для себя, что мы боремся с Маджхорком, а не с самими варварами, то, возможно, они не окажут сильного сопротивления.
— Ты говоришь разумно, господин волшебник. — Туан задумчиво посмотрел на Рода. — Каким образом ты собираешься подвести их к такому решению?
— Этим, — ответил Род, — пусть займется Йорик.
— Ерунда, милорд. — Йорик отмахнулся от высказанных Родом соображений огромной ручищей. — Тактика называется „Распространение ложных слухов про своего противника“. Что может быть лучше? Старо, как мир!
— Ты думаешь, подобная тактика так стара? — Род мысленно представил себе, как пятьдесят тысяч лет до нашей эры могли использовать слухи. — Но как все это провернуть?
Йорик обвел взглядом своих товарищей, потом повернулся к Роду.
— До вашего появления нам придется отправиться туда самим и сделать все это. — Когда Йорик увидел ошарашенное выражение лица Рода, он усмехнулся. — А ты, наверное, подумал о листовках?
— Я считал, что можно воспользоваться телепатией, — сказал Род. — Однако никто из наших телепатов не знает языка варваров. Йорик прав: сначала там должны появиться он и его люди. Вопрос лишь в том, можем ли мы доверять им?
— Доверять врагу? — воскликнула Катарина. — Нет, господин волшебник, надеюсь, вы не попадетесь в подобную ловушку!
— Но он действительно на нашей стороне, — возразил Род, — потому что сражается против того же врага, что и мы: против Маджхорка.
Они сидели в маленькой комнате, всего сорок квадратных футов, в королевском дворце в Раннимеде. Восточный ковер, гобелены на стенах, мебель из орехового дерева, изящные стулья в форме песочных часов, серебряные кубки… И хотя камин не горел, беседа была горячей.
— Это он говорит, что Маджхорк — его враг, — презрительно произнесла Катарина. — Но разве он не может оказаться агентом этого грязного чудовища?
— Но почему? — Род развел руками. — Для чего Маджхорку понадобилось засылать своего агента, которого всякий житель Грамария сразу бы разоблачил? Уж не говоря о горстке тех варваров, которые даже не знают нашего языка.
— По той самой причине, приятель, — Бром усмехнулся, — что мы можем отправить их вперед себя, чтобы они могли облачиться в доспехи, предупредить своих товарищей и встретить наших солдат лесом копий, когда те причалят.
— Ладно, — фыркнул Род. — Нелепо, но чего не бывает! Но я чувствую, что это не так.
— Я-то думала, что только леди больше полагаются на свои чувства, — язвительно произнесла Катарина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: