Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Название:Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—85268—052—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Необязательно благодарить меня, сэр. Я всего-навсего…
— Машина, знаю. Но знаете, дурацкие привычки. Когда мы прибываем на Холдан IV?
— Ты уже раз двенадцать задаешь этот вопрос, — вздохнула Сэм. — И я уже сто раз отвечала тебе, что полет займет пять дней, по крайней мере так сказал Белабхер.
— Знаю, знаю, — ответил Дар, — но мне хочется, чтобы она сказала. Так, когда мы прибываем на Холдан IV, стюардесса?
— Опытные космические путешественники никогда не спрашивают „когда“, сэр, — ответила стюардесса.
— Люблю запрограммированные ответы. — Дар откинулся назад и усмехнулся.
— Послушай, взгляни на это с другой стороны… — предложила Сэм. — Я добиралась сюда значительно дольше — полторы недели.
— Мне кажется, что вас транспортировал обычный грузовой корабль, сэр…
— Мисс!
— На самом деле? Но корабль МСЭ немного быстрее. А теперь пристегните ремни, пожалуйста. — И стюардесса направилась в свой отсек, захлопнув за собой дверь.
— Говорил о своих дурацких привычках! — фыркнула Сэм. — Ты что, не понимаешь, что потешался над ней?
— Знаю, знаю, — буркнул Дар. — Но что-то не понравилась мне эта машина.
— Запрограммирована снобом, — согласилась Сэм. — Ладно, пристегивай ремни.
— Приготовиться к прерыванию, — раздался автоматический голос.
— Не понимаю, что такого. — Дар пристегнул ремни. — Подумаешь, выйдем из Н-космоса, что тут такого?
— Знаешь, ты становишься невыносим.
— Да? Но ты должна признать, что никаких неприятных ощущений при этом не испытываешь, ну, при переходе в обычный космос.
— Если только на тебя не нападут.
Дар покосился на нее. — Что это еще значит?
Сэм вздохнула. — Это пережиток, сохранившийся с до МСЭ дней, когда не было никакого центрального правительства и вокруг солнечной системы царил хаос. В моменты прерываний корабли поджидали пираты. Они не могли напасть на судно, находящееся в Н-космосе, а дожидались прерывания.
— Ах, вот оно что. — Дар поежился. — Э… но в наши дни центральное правительство не так энергично…
— Прерывание, — проинформировал их тот же Голос. — В течение нескольких секунд корабль будет находиться без внутренней энергии.
Погас свет, и энергия корабля стала перекачиваться в изоморфер, возвращающий их в привычное состояние. Дара начало подташнивать, и на несколько секунд реальность стала расплывчатой… куда-то удалилась. Потом загорелся свет. Дар моргнул и повел головой из стороны в сторону, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. — Если хорошенько подумать, то не такая уж плохая вещь эти ремни.
— Прошу занять свои места, — услышали они автоматический голос. — Нас преследует неопознанный объект.
Дар посмотрел на Сэм. — Так что ты там говорила о пиратах?
— Это было давно, определенно давно… — Но она почему-то побледнела.
— Ты уверена? — Дар начал всматриваться в иллюминатор. — Знаешь, по-моему, я что-то вижу.
— Ну, конечно, звезды. Ты что, забыл, мы опять в обычном космосе?
— Различимый диск; должно быть Холдан…
— Хм.
Дар уставился в иллюминатор. — Знаешь, что-то не нравится мне все это… Ух ты!
Оранжевая вспышка осветила кабину.
— Это было близко! — оправившись от шока, произнесла Сэм.
— Похоже, на нас охотятся!
— Это действительно серьезно! — завопила Сэм. — Где Флот, когда он нужен?
— Спроси у пиратов… уверен, они знают.
— Я тоже; однажды вечером я подпоила оператора, как раз перед тем, как уволиться, и выведала у него код доступа.
Дар помрачнел. — Зачем ты это сделала?
— Хотела убедиться в том, что во время своего путешествия буду в безопасности. И я выяснила, что это так. На пятьдесят парсек [3] Парсек — (сокр. от "параллакс" и "секунда"), единица длины, применяемая в астрономии. Равна расстоянию, на котором параллакс составляет 1″; обозначается пк (СИ). Іпк =206 265 а. е. =3,263 светового года =3,086 X ІІО 16 м.
не предполагалось ни одного пилота. Ближайший флот находился отсюда на расстоянии ста семидесяти пяти световых лет, вблизи Альдебарана.
— Что они там делают?
— Кто-то позвал их около года тому назад на помощь. Попросил избавиться от пиратов.
— Значит, когда они направились туда, они столкнулись с пиратами! Великолепно! — воскликнул Дар.
Сэм глубоко вздохнула. — Подожди минутку! Подожди. Теперь мы знаем, что пиратов там нет.
— Конечно, может быть, это Флот… и они приняли нас за пиратов? Слушай…
Кабину озарила яркая вспышка. Сэм вскрикнула. — Теперь я уверена! Это пираты!
— Дар пожал плечами. — Пираты или Флот… Так или иначе, мы превратимся в облако атомов. Боюсь, что мне все равно, по чьей вине.
Ты прав. — Сэм расстегнула ремни. — Кто бы это ни был, нам нужно выбраться отсюда.
Дар вскинул голову. Потом махнул в сторону иллюминатора. — Да… будь моей гостьей. Посмотри вон туда — просто великолепный денек! Конечно, ночь на твоей стороне холодновата.
— Слушай, сделай одолжение, не валяй дурака, — рявкнула она. — Должна быть на этом корабле спасательная шлюпка, что ли!
Дар посмотрел в иллюминатор. — Вниз!
Сэм подчинилась. Корабль пронзила красная вспышка и погасла. Дар освободился от ремней.
— Что это было? — прошипела Сэм.
— Им надоело играть в игры. — Дар встал на ноги, борясь с напором ускорения. — На этот раз они выстрелили всерьез, и удачно. Они повредили наш генератор гравитации. Так где, ты говоришь, находится спасательная шлюпка?
— Скорее всего, между кабиной пилота и пассажирской.
— Ты права. — Дар повернул к корме. — Очевидно, она между кабиной и Грузовым отсеком. Пойдем.
Сэм хотела было воспротивиться, но потом покорно пошла за ним.
Корабль трясло. Дар хватался за спинки сидений, Сэм держалась за нею сзади. — Поближе, мисс, — рявкнул он. — Нас может откинуть ударной волной. А пилот здорово увертывается.
— Именно поэтому мое тело вот-вот прошибет стену?
— Да, только раздумывает, в какую стену удариться. Пошли.
Они с трудом пробрались сквозь трясину тяги ускорения до шлюзной камеры. Дар свернул к небольшому отсеку рядом со шлюзовой камерой и с усилием открыл его. — Так, две на этой стороне и три на другой, если я не ошибаюсь. — Он достал серебристые скафандры с пластиковыми сферами наверху. — Давай, надевай.
Сэм с трудом забралась в космический скафандр. — Я в нем неуклюжая, да?
Дар кивнул. — Не устоят ни перед каким ударом, но для этою они и не предназначены — для этого существуют шлюпки. Скафандр лишь для подачи воздуха.
Корабль сильно накренило на бок — Сэм повалилась на него. Даже сквозь скафандр как-то неясно ощутил, что рядом с ним женщина. Но не время для подобных мыслей.
Она оттолкнулась от нею и стала продолжать надевать скафандр. — Они приближаются! Поторопись!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: