Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно

Тут можно читать онлайн Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно краткое содержание

Мертвы давным-давно - описание и краткое содержание, автор Элизабет Паульсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это до жути страшная сказка... Девушку держат взаперти, и единственная еда, которую ей предлагают изо дня в день – это отравленное яблоко. Другую заперли в комнате, полной торчащих игл, и если она уколет палец, то умрёт. Брата и сестру посадили в клетку с постепенно раскаляющимися прутьями... В мире Кейт разгулялся злобный похититель. Но её это не затрагивает, пока однажды из лесного домика не пропадает её бабушка. В деревне Кейт не жалуют, поэтому помощи от селян ждать не приходится. Только Джек – ещё один изгой готов её выслушать. Затем похищают принцессу, и вот уже сам король берется за дело, хотя её мачеха не очень этому рада. Придётся Кейт и Джеку искать пропавших, пока у сказки ещё возможен счастливый конец.


Мертвы давным-давно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мертвы давным-давно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Паульсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бабушка атаковала свою сестру через прутья клетки, использовав толстые ткацкие иглы, которыми она вышивала, пока не исколола все руки в кровь и не изобразила на полотне все ужасы. Кейт вздрогнула при виде трепещущей иглы. Она взглянула на констебля, который по-прежнему высоко держал меч, готовый в любую минуту опустить его и завершить дело одним ударом. Бабуля говорила спокойно.

- Катерина, отдай Джозефу ключи. Ты знаешь, что я могу исцелить эту рану. Я клянусь тебе, что так и сделаю. Но ты должна открыть и мою камеру, и следующие. Таковы условия сделки.

Они все видели, как ведьма старается не говорить и не глотать. Катерина закрыла глаза, а в горле забурлила кровавая пена. Осторожно и медленно женщина засунула руку в карман и достала связку ключей. Констебль быстро выхватил их, открыл клетку бабушки, потом соседнюю. Как только дверца отворилась, бабушка кинулась вперёд. Она схватила Кейт за руку и сжала её.

- Знаю, нам столько надо обсудить. Но сейчас, в это момент, мне нужна твоя помощь.

Бабушка кинула взгляд на сестру.

- После них. Я займусь тобой, как только спасу их. В соседней клетке неподвижно лежали два детских тела. Бабушка стала рядом с ними на колени и взяла каждого из них за руку. Затем кивком указала Кейт сделать то же самое. Кейт резко втянула воздух; их кожа всё ещё была тёплой.

- Не пугай их, - давала указания бабуля.

- Они должны понять, что уже в безопасности. Просто скажи им, что мы отведём их домой, к их маме, которая по ним очень соскучилась. Скажи им, что мы проведём их сквозь лес и даже позволим прокатиться на лошади.

- Кейт открыла рот, чтобы начать говорить, но бабушка её прервала:

- Нет. Не так. Твои слова должны дойти до них сквозь огромные расстояния. Кейт посмотрела на маленькие лица, излучавшие спокойствие. Волосы девочки были коротко подстрижены, как и у мальчика, но чуть длинней сзади. Кейт решила, что она хотела быть больше похожей на брата, чьи кучерявые волосы волнами падали на лоб и виски.

«Возвращайтесь из того тихого и глубокого мира», - позвала Кейт.

«Возвращайтесь домой».

Кейт влила всю свою силу и энергию в эти слова. Первым глаза открыл мальчик. Он отбросил бабушкину руку и немедленно бросился к сестре. Он только схватил её руку, как та и сама открыла глаза.

- Теперь всё в порядке, - успокаивающе произнесла бабуля.

- Всё будет хорошо. Мы скоро все пойдём домой.

Она кивнула Кейт, и та продолжила.

- Твоя мама будет так рада тебя видеть. Она обнимет тебя и крепко прижмёт к себе. Вся деревня закатит огромный пир.

Кейт взглянула на констебля, на своего отца.

- Все люди выйдут на улицу в честь твоего возвращения.

Её отец мягко улыбнулся, наблюдая, как Кейт качает на руках девочку, похожую на игрушку. Затем он помог уложить Катерину на пол, чтобы бабушка смогла заняться её шеей.

- Не двигайся, - приказала она. - Осторожно, - добавила она.

- Кэт, посмотри на меня. Пожалуйста. Кэт, я должна протянуть иглу наружу через всю шею.

Катерина яростно затрясла головой, и от боли на глазах у неё выступили слёзы.

- Я должна, Кэт.

Кейт краем глаза наблюдала за бабулей. Бабуля надавила на иглу и протянула её, вытащив, наконец, её через маленькое отверстие на шее. Она завязала с обеих сторон на ране маленькие чёрные узелки, и теперь они выглядели Х-образными метками на шее Катерины. Она кивнула констеблю, и тот плеснул на рану из фляги на бедре. Наконец, не считая тихого бормотания близнецов, в промёрзшем подземелье стало тихо. Кейт ожидала, что ведьма вскочит и начнёт бушевать от ярости.

- Она потеряла сознание от боли, - пояснил её отец, но Кейт усмехнулась от мысли, что ведьма, стоящая за всеми этими страданиями, могла потерять сознание от такой, в сущности, мелочи. Она смело подошла ближе. Под пристальным взглядом родственников Кейт склонилась над телом ведьмы, и потащила её внутрь клетки, остановившись только, когда дотянула женщину до вмурованных в стену кандалов.

- Кейт... - предупредила бабушка.

- Скажи мне, что это не правильно. Разве так мы не будем в большей безопасности?

Она ждала. Бабуля молчала. Катерина пришла в сознание, когда Кейт закрыла железный наручник на ее запястье.

- Нет. Нет, - прохрипела Катерина, другой рукой цепляясь за Кейт. - Нет, ты не знаешь. Ты не знаешь. Кейт выпрямилась.

- Я знаю.

Кейт стояла прямо.

- Я действительно знаю. В конечном счете, зло, которое ты приветствовала, как часть самой себя, примется за твое тело. Ты будешь заключена одна в этой клетке, до того дня, когда оно, наконец, поглотит тебя полностью. - Мы будем уже далеко, - объявила Кейт, когда собрала двух детей. - Я не такая как ты... я не хочу слышать плач. - Сказав, Кейт отвернулась и вывела своих подопечных на свежий воздух свободы.

Эпилог

- Та полянка впереди... выглядит как довольно хорошее место. - Кейт указала другим на залитую солнцем поляну, окруженную высокими деревьями. Она, Принцесса Элла и Джек направили туда своих лошадей, когда другие девочки помчались вперед пешком с корзинами. Позади них близнецы, мальчик и девочка, тянули тележку со свернутыми одеялами.

- Благодарю! - прокричала Кейт им прежде, чем расстелить одеяла на траве. Элла принялась за работу, раскладывая тарелки с едой, пока Джек привязывал лошадей.

- Я обещала Люциусу яблоко, - сказала она, жестом показывая младшим детям помочь ей. Девочка с волосами цвета вороного крыла прокричала:

- Дай его мне!

- Джек, ты уже дал имя своей лошади? - спросила Элла, когда она и близнецы приступили к угощениям.

- Ваш отец приказал мне. Я подумал, кто предложил это?

Кейт занялась пикником.

- Как его зовут? - спросил Гензель, предлагая коричневой лошади морковь.

- Кит. Мою лошадь зовут Кит.

Сестра Гензеля выглядела взволнованной.

- Очень похоже на Кейт.

- Ну, - сказал Джек, его глаза сверкнули, - я этого не заметил. - Он встал на колени и прошептал девочке на ухо. - Ты можешь сохранить секрет? - Она торжественно кивнула. - Кит - это аббревиатура, основанная на первых буквах слов. А расшифровывается вот как: Кэтрин и Тренировки.

- Но Кэтрин - это девчачье имя! - прокричала Гретель, протестуя, прежде чем вспомнила, что поклялась хранить секрет и зажала рот ладошкой.

- Знаю, знаю. Ты абсолютно права. Это очень умно с твоей стороны. Но это совершенно особенная лошадь. Я считаю его очень разборчивым, несколько печальным, но в целом необходимым для моего существования. Таким образом, он больше похож на Кэтрин, чем на меня. Понимаешь? - Джек спросил маленькую девочку, но улыбнулся Кейт.

- Если бы я не знала тебя лучше, Джек Хэрикот, то я бы сказала, что ты околдован, - поддразнила девочка с волосами цвета вороного крыла.

Повисло неловкое молчание. Никто не знал, что сказать. Но Кейт начала хихикать, а потом и Элла. Джек и другие девочки присоединились. Даже девочка с короткими волосами, которая редко улыбалась, хихикала. А близнецы, которые не поняли шутку, просто наслаждались общим весельем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Паульсон читать все книги автора по порядку

Элизабет Паульсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвы давным-давно отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвы давным-давно, автор: Элизабет Паульсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x