Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Название:Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-0-545-13970-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти краткое содержание
Гарри Поттер и Реликвии Смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Поттер!
Аберфорт Дамблдор стоял перед ним, перегораживая коридор и держа волшебную палочку наготове.
— Через мой бар протопали сотни детей, Поттер!
— Я знаю, мы эвакуируемся, — ответил Гарри. — Волдеморт…
— …атакует, потому что они не сдали ему тебя, да, — кивнул Аберфорт. — Я не глухой, его весь Хогсмид слышал. А что, никому из вас не пришло в голову оставить нескольких слизеринов заложниками? Вы же детей Упивающихся Смертью только что отправили в безопасное место. Может, чуть умнее было бы придержать их тут?
— Это не остановило бы Волдеморта, — ответил Гарри, — и ваш брат никогда бы так не сделал.
Аберфорт что–то проворчал и умчался в противоположном направлении.
Ваш брат никогда бы так не сделал … что ж, это была правда, подумал Гарри, снова переходя на бег; Дамблдор, столь долго защищавший Снейпа, никогда не стал бы брать студентов в заложники…
И тут он обогнул последний поворот и издал крик, в котором смешались облегчение и гнев: он увидел Рона и Гермиону, несущих в руках охапки больших, изогнутых, грязно–желтых предметов; Рон под мышкой держал помело.
— Где, черт возьми , вас носило? — заорал Гарри.
— В Тайной Комнате, — ответил Рон.
— В Тайной… что? — переспросил Гарри, резко затормозив и едва не потеряв равновесие прямо перед ними.
— Это все Рон, это его идея! — едва дыша, выговорила Гермиона. — Абсолютно блестяще, правда? Мы сидели, после того как ты ушел, и я сказала Рону, даже если мы найдем еще один, как мы от него избавимся? Мы еще от кубка не избавились! И тогда он придумал! Василиск!
— Что васи-?..
— Способ избавляться от Хоркруксов, — просто сказал Рон.
Гаррин взгляд упал на предметы, которые держали Рон и Гермиона: огромные изогнутые клыки, вырванные, как он наконец понял, из черепа мертвого василиска.
— Но как вы туда попали? — спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. — Там же надо говорить на Змееязе!
— Он говорил! — прошептала Гермиона. — Покажи ему, Рон!
Рон издал ужасающий, придушенный, шипящий звук.
— Так ты сделал, чтобы открыть медальон, — извиняющимся тоном пояснил он Гарри. — Мне пришлось сделать несколько попыток, чтобы ухватить суть, но, — он скромно пожал плечами, — в конце концов мы туда попали.
— Он был потрясающ ! — воскликнула Гермиона. — Потрясающ!
— И… — Гарри изо всех сил пытался осознать произошедшее. — И…
— И у нас еще на один Хоркрукс меньше, — сказал Рон, вытаскивая из–под куртки изувеченные останки кубка Хаффлпафф. — Гермиона его долбанула. Я подумал, что она должна была. Она еще этого кайфа не ловила.
— Гений! — закричал Гарри.
— Да ладно, ерунда, — произнес Рон, хотя он явно был доволен собой. — Ну а у тебя какие новости?
При этих словах где–то наверху раздался взрыв; все трое посмотрели вверх, на падающую с потолка пыль. Вдалеке послышался вскрик.
— Я знаю, как выглядит диадема, и я знаю, где она, — быстро проговорил Гарри. — Он спрятал ее точно там, где я спрятал мою старую книгу Зелий, где уже веками все прячут все подряд. Он думал, что он один нашел это место. Пошли.
Стены вновь задрожали. Гарри повел своих спутников обратно через замаскированный вход и вниз по лестнице в Насущную Комнату. Она была пуста, за исключением трех женщин: Джинни, Тонкс и престарелой ведьмы (в которой Гарри немедленно узнал бабушку Невилла) в поеденной молью шляпе.
— А, Поттер, — твердо произнесла она, словно его–то она здесь и ждала. — Расскажи нам, что происходит.
— Все наши в порядке? — спросили в один голос Джинни и Тонкс.
— Насколько мы знаем, — ответил Гарри. — Остался еще кто–нибудь в тоннеле в «Кабанью Голову»?
Он знал, что Комната не сможет трансформироваться, пока в ней находятся те, кто ей пользуется.
— Я была последней, кто прошел, — сказала миссис Лонгботтом. — Я заперла его, я полагаю, неразумно оставлять его открытым, когда Аберфорт покинул свой бар. Вы видели моего внука?
— Он сражается, — ответил Гарри.
— Естественно, — гордо произнесла старая леди. — Извините меня, я должна идти помогать ему.
Она с поразительной скоростью просеменила к каменной лестнице.
Гарри посмотрел на Тонкс.
— Я думал, ты осталась вместе с Тедди в доме своей матери?
— Я не смогла выдержать… ничего не зная… — в лице Тонкс была видна боль. — Она за ним присмотрит… вы видели Ремуса?
— Он собирался вести отряд бойцов в парк…
Тонкс без единого слова бросилась наружу.
— Джинни, — сказал Гарри, — прости, но нам нужно, чтобы ты тоже вышла отсюда. Только на минуточку. Потом ты сможешь зайти обратно.
Джинни явно была в полнейшем восторге от перспективы покинуть свое убежище.
— А потом ты сможешь зайти обратно! — прокричал Гарри, когда она побежала по лестнице вслед за Тонкс. — Ты должна будешь вернуться!
— Погоди–ка чуток, — внезапно проговорил Рон. — мы кое про кого забыли!
— Про кого? — спросила Гермиона.
— Про домовых эльфов, они все внизу на кухне, верно?
— Ты имеешь в виду, мы должны заставить их драться? — спросил Гарри.
— Нет, — серьезно ответил Рон. — Я имею в виду, мы должны приказать им уходить отсюда. Нам не нужны еще Добби, правильно? Мы не можем приказывать им умирать за нас…
Раздался лязг клыков василиска, посыпавшихся на пол из рук Гермионы. Подлетев к Рону, она обхватила его за шею и поцеловала прямо в губы. Рон отшвырнул в сторону клыки и помело, которые он держал, и ответил с таким энтузиазмом, что приподнял Гермиону с пола.
— Нашли момент? — вяло поинтересовался Гарри, но единственным эффектом было то, что Рон и Гермиона еще сильнее обхватили друг друга и пошатнулись. Тогда он повысил голос: — Эй! Тут у нас вообще–то война!
Рон и Гермиона вынырнули друг из друга, по–прежнему не разжимая объятий.
— Я знаю, приятель, — ответил Рон; вид у него был такой, словно он недавно получил по затылку бладжером, — поэтому сейчас или никогда, верно?
— Да это ладно, что насчет Хоркрукса? — закричал Гарри. — Вам не кажется, что можно бы немного… немного сдержаться, пока мы не возьмем диадему?
— Ага… точно… прости, — и Рон с Гермионой, оба залившиеся краской, принялись собирать разбросанные клыки.
Как только они вышли наверх, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Насущной Комнате, ситуация в замке здорово ухудшилась: стены и потолок тряслись сильнее, чем прежде; воздух был наполнен пылью; через ближайшее окно Гарри увидел вспышки красного и зеленого света настолько близко к подножию замка, что понял — Упивающиеся Смертью близки к тому, чтобы ворваться в замок. Глянув вниз, он увидел проходившего мимо великана Гроупа, размахивающего чем–то вроде каменной гаргульи, сорванной с крыши; Гроуп ревел от ярости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: