Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Название:Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-0-545-13970-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти краткое содержание
Гарри Поттер и Реликвии Смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мы уже поставили защиту вокруг замка, — продолжала профессор МакГонагалл, — но она вряд ли продержится долго, если мы ее не укрепим. Поэтому я вынуждена просить вас двигаться тихо и спокойно и делать то, что ваши префекты…
Но ее последние слова утонули в другом голосе, разнесшемся по всему Залу. Этот голос был высок, ясен и холоден; источник его определить было невозможно — он словно исходил прямо из стен. Как и монстр, которым этот голос когда–то повелевал, он, возможно, дремал здесь веками.
— Я знаю, что вы готовитесь сражаться.
Среди студентов раздались вскрики; некоторые из них вцепились друг в друга, оглядываясь в ужасе, пытаясь найти источник звука.
— Ваши усилия тщетны. Вы не можете со мной сражаться. Я не хочу убивать вас. Я чрезвычайно уважаю преподавателей Хогвартса. Я не желаю проливать волшебной крови.
Теперь в Зале царило полное молчание; это молчание давило на барабанные перепонки, оно казалось слишком огромным, чтобы его могли удержать стены.
— Выдайте мне Гарри Поттера, — продолжил голос Волдеморта, — и никому не будет причинен вред. Выдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу нетронутой. Выдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.
Тишина вновь залила всех. Каждая голова повернулась, каждый глаз в зале, казалось, нашел Гарри, и он стоял, застыв, словно в свете тысяч незримых лучей. Затем фигура поднялась из–за стола Слизерина, и он узнал Пэнси Паркинсон; та подняла трясущуюся руку и прокричала:
— Но он же здесь! Поттер здесь! Кто–нибудь, схватите его!
Прежде чем Гарри смог что–то ответить, повсюду началось движение. Гриффиндоры перед ним поднялись и повернулись лицом, но не к Гарри, а к слизеринам. Затем встали хаффлпаффы и, практически одновременно — студенты Рэйвенкло, все спиной к Гарри, все лицом к Пэнси, и Гарри, ошеломленный и охваченный чувством признательности, увидел, как повсюду появляются волшебные палочки, извлекаемые из–под плащей и из рукавов.
— Спасибо, мисс Паркинсон, — отрезала профессор МакГонагалл. — Вы покинете Зал первой, с мистером Филчем. Остальные студенты факультета, будьте любезны пройти следом.
Гарри услышал скрип скамеек и звук шагов слизеринов, выходящих с противоположного от него конца Зала.
— Рэйвенкло, за ними! — призвала профессор МакГонагалл.
Постепенно четыре стола опустели. Стол Слизерина был полностью пуст, но часть самых старших учеников Рэйвенкло осталась сидеть; еще больше народу осталось сидеть за столом Хаффлпаффа, а за гриффиндорским столом осталась половина народу, вынудив профессора МакГонагалл спуститься с учительского помоста, чтобы заставить несовершеннолетних идти своей дорогой.
— Абсолютно нельзя, Криви, уходи! И ты тоже , Пикс!
Гарри поспешил к семье Уизли, сидящей вместе за гриффиндорским столом.
— Где Рон и Гермиона?
— А ты их еще не на-?.. — обеспокоенно начал мистер Уизли.
Тут он прервался, поскольку Кингсли на преподавательском помосте шагнул вперед и обратился к оставшимся.
— У нас до полуночи всего полчаса, так что мы должны действовать быстро! План сражения был согласован между преподавателями Хогвартса и Орденом Феникса. Профессора Флитвик, Спраут и МакГонагалл поведут группы бойцов на три самые высокие башни — башни Рэйвенкло, Гриффиндора и Астрономическую — где у них будет хороший обзор и отличные позиции для наложения заклинаний. Одновременно Ремус, — он указал на Люпина, — Артур, — он показал вперед на мистера Уизли, сидящего за гриффиндорским столом, — и я поведем группы в парк. Нам нужен кто–то для организации защиты проходов в школу…
— …похоже, это работа для нас, — крикнул Фред, показывая на себя и Джорджа, и Кингсли кивком одобрил этот вариант.
— Отлично, командиры сюда, и мы разделим бойцов!
— Поттер, — сказала профессор МакГонагалл, поспешно подходя к нему, пока студенты наводняли возвышение, толкаясь за место и получая приказы, — вы, предположительно, что–то должны искать?
— Что? Ох, — промямлил Гарри. — О… ага!
Он почти забыл про Хоркрукс, почти забыл, что битва нужна была, чтобы он мог его найти; необъяснимое отсутствие Рона и Гермионы на время выбило из его головы все прочие мысли.
— Тогда идите, Поттер, идите!
— Верно… ага…
Гарри ощущал на себе взгляды, когда снова выбегал из Большого Зала в холл, по–прежнему запруженный эвакуирующимися студентами. Он позволил потоку людей отнести себя вверх по мраморной лестнице, но наверху выбрался и свернул в пустой коридор. Страх и паника затуманивали гаррины мысли. Он пытался успокоиться, сосредоточиться на поисках Хоркрукса, но мысли скакали безумно и бесплодно, словно осы, запертые в банке. В отсутствие помощи со стороны Рона и Гермионы он, казалось, не мог управлять своим мышлением. Гарри шел все медленнее, пока не остановился окончательно посреди пустого коридора. Тогда он уселся на постамент, на котором прежде стояла статуя, и вытащил Карту Мародера из сумочки у себя на шее. Он не находил на ней Рона и Гермиону, хотя вполне допускал, что плотность толпы точек, пробирающихся к Насущной Комнате, могла их скрыть. Он убрал карту, прижал руки к лицу и закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться…
Волдеморт думал, что я пойду в башню Рэйвенкло .
Вот оно: твердый факт, то место, откуда можно начать. Волдеморт поместил Алекто Кэрроу в общей комнате Рэйвенкло, и объяснение могло быть только одно: Волдеморт боялся, что Гарри уже известно, что Хоркрукс связан с этим факультетом.
Но единственным предметом, который, похоже, все связывали с Рэйвенкло, была утраченная диадема… а как Хоркруксом могла быть диадема? Как такое могло быть, чтобы Волдеморт, студент Слизерина, нашел диадему, ускользавшую от многих поколений студентов Рэйвенкло? Кто мог сказать ему, где искать, если никто из ныне живущих никогда не видел этой диадемы?
Из ныне живущих…
Гаррины глаза под его пальцами раскрылись. Он соскочил с пьедестала и помчался обратно тем же путем, каким пришел, преследуя свой последний шанс. Звук сотен людей, марширующих к Насущной Комнате, становился все громче и громче, по мере того как Гарри возвращался к мраморной лестнице. Префекты отдавали приказы, пытаясь уследить за студентами своих факультетов; люди толкались и пихались; Гарри увидел Захариаса Смита, который раскидывал первокурсников, стремясь пробраться в начало очереди; многие из младших студентов были в слезах, а многие старшие в отчаянии звали своих друзей и родственников…
Гарри заметил жемчужно–белую фигуру, плывущую через холл внизу, и заорал, пытаясь перекричать общий шум.
— Ник! НИК! Мне надо с тобой поговорить!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: