Анна Чарова - Волчонок на псарне (СИ)
- Название:Волчонок на псарне (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Чарова - Волчонок на псарне (СИ) краткое содержание
Талиша никогда не носила платье и мечтает стать великим воином. Магнетизму Дария завидуют многие, но он сам с удовольствием променял бы магический дар на право быть простым человеком. Джерминаль мечтает вырасти и выйти замуж по любви. Но часто бывает так, что не мы выбираем Путь, а Путь выбирает нас и ведет туда, куда нам идти не хочется, одаривает тем, что мы не готовы принять. Первая книга тетралогии. Роман дописан и выложен до конца.
Волчонок на псарне (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все в нем — и темно-зеленые штаны с черными вставками по бокам, и зеленый кафтан с белым воротом, и тонкие пальцы с перстнями — было настолько чуждым, настолько высоким и благородным, что Джерминаль опять ощутила себя маленькой никчемой: и руки грубые, грязные, с обгрызенными ногтями, и башмаки уродливые, платье — страшный пузырь. Не место ей рядом с этим бэром, сейчас бы к папке, и переодеться в простое платье, но папка отказался от нее. Сначала хотелось плакать, несколько слезинок все-таки выкатилось из глаз, потом она перестала чувствовать и смотрела на себя будто бы со стороны.
Увидев замок, граф Айро оживился, прищурил черные, как угли, глаза, указал вперед:
— Это мой дом, ты будешь там жить. Нравится?
— Да, — уронила Джерминаль и потупилась, деревенея под его взглядом.
— Ничего, — сказал он ласково. — Это сейчас обидно, потом привыкнешь, и будет хорошо.
Еще раньше он говорил, что спас Джерминаль, если бы ее нашли маги, то убили бы, а так она будет жить в достатке и радости. Даже если он и не врал, верилось с трудом, вообще не верилось в хорошее.
Ехали вдоль кустов шиповника, из-под колес летела белая пыль, а замок рос, рос, и если раньше он казался короной на голове великана, то теперь, когда перед каретой стражники в блестящих кирасах распахнули ворота, он навис серым исполином, грозя растворить в себе, поглотить, и Джерминаль невольно втянула голову в плечи. Жаль, даже Кукуню с собой не взяла, так обняла бы ее, и стало бы не так бесприютно.
Карета миновала ворота и въехала во двор, выложенный плоскими серыми камнями в середине, а по краям цвели розы, чередующиеся с круглыми, квадратными кустами… О, а вот куст в форме птицы. Женщина с корзиной! Красиво!
Двор замка напоминал колодец, с одной стороны была крепостная стена, с других — будто бы обнимающие его стены замка. Та, что прямо, была старой-престарой, камни от времени почернели, кое-где вода пробила желобки, и укоренился мох. Остановились ближе к более светлой стене — квадратной, тяжелой, с прямоугольными колоннами, узкими бойницами, а вот противоположная стена замка была светлой и какой-то воздушной, что ли, с широкими арочными окнами; своими тонкими башенками с остроконечными крышами она будто бы стремилась взлететь. Джерминаль хотелось бы жить там.
К остановившейся карете подбежал нарядный толстый дядька в белых обтягивающих штанах и кафтане, который сзади длиннее, чем спереди. Открыл дверцу:
— Добрый вечер, бэрр Айро, добро пожаловать домой!
Граф вылез, подал руку Джерминаль, она спрыгнула на землю и чуть не упала, наступив на платье. Папка на месте графа отвесил бы подзатыльник за неуклюжесть, и она съежилась, но маг промолчал, взял Джерминаль за руку и повел к блестящей деревянной двери. Серебряная ручка имела форму изогнувшейся ящерицы и цеплялась к дереву раскрытой пастью и хвостом. Джерминаль не удержалась, провела по ней рукой.
В прихожей с высоченным потолком она запрокинула голову, уставившись на люстру размером с кровать, перевела взгляд на резную деревянную лестницу, ведущую наверх, у нее не было опор, и казалось, что она висит в воздухе, чуть касаясь обитой деревом стены и подставок для факелов — медных человеческих рук, растущих из пола.
По обе стороны от висящих на стене картин, где изображались нарядные дядьки с мечами, на деревянных подставках стояли стражники — неподвижно так стояли, словно были неживыми. Когда Джерминаль вслед за графом поднялась по ступенькам, поняла, что это — просто костюмы. Просто не просто, но чудилось, что вот-вот кукла повернет голову, со скрипом поднимет закованную в железо руку и вскинет забрало, откуда глянет пустота.
Кроме них двоих здесь никого не было, и по замку грохотало эхо шагов. Все огромное, величественное, и Джерминаль чувствовала себя мошкой, летящей непонятно куда.
А еще Джерминаль заметила, что все здесь очень старое, занавески, покрытые слоем пыли, выцвели, дерево потемнело… И повсюду пыль, будто бы тут нет слуг. Понимание, что так не должно быть, пробуждало страхи, невольно приходили мысли о привидениях, о блуждающих в ночи доспехах и восставших мертвецах.
Еще страшнее стало, когда переступили порог охотничьей комнаты, где головы убитых животных смотрели на Джерминаль мертвыми глазами. Олень, огромный орел на подставке. Сова. Единорог. Баран, еще баран, какой-то козел, олень, волк, лисица…
Зачем это все? Джерминаль зажмурилась и сжала руку графа Айро, он уловил ее чувства и успокоил:
— Не бойся, это чучела. У каждого уважающего себя бэрра должна быть комната с охотничьими трофеями. Все, мы уже в столовой, открывай глаза.
И снова огромная комната, полная женщина в длинном сером платье вытирала пыль с резного деревянного стола. Услышав шаги, она обернулась и, увидев гостью, замерла. Джерминаль так обрадовалась живому человеку, что готова была на шею незнакомке броситься.
— Ее зовут Джерминаль, она будет жить с нами, — пророкотал граф.
— Но она же узнает про…
— Не беда, она никому не расскажет.
Женщина покорно склонила голову и замолчала.
У нее была хорошая, очень домашняя внешность: гладкие розовые щеки, губы бантиком, вздернутый нос и две седые косы, заплетенные вокруг головы. Джерминаль не решилась спросить, про что она не должна знать — побоялась. Если тут живут люди, значит, никакой опасности нет, она попросту пугается огромных пустых комнат. Ощущение, что в этом замке поселилась беда, тоже ненастоящее. Но почему оно не проходит?
— Присаживайся, дитя, — проговорила женщина. — Меня зовут Кора, и вы, бэрр, присаживайтесь.
Джерминаль уселась на огромный стул, больше напоминающий трон, и втянула голову в плечи. Служанка продолжила:
— Вы, наверное, голодны с дороги…
— Я бы не отказался от ужина, — граф сел напротив Джерминаль, теперь их разделял громадный стол. — Кора готовит — пальчики оближешь.
Женщина удалилась, а вернулась с серебряным подносом, поставила его, подняла блестящий колпак, являя взору Джерминаль перепелов с коричневой корочкой. Живот пожаловался на голод, Джерминаль ойкнула, закрыла рот рукой и густо покраснела. Только теперь она поняла, что безумно хочется есть.
Пока Кора бегала туда-сюда, выставляла на стол еду, граф собственноручно накладывал в тарелку Джерминаль всего понемногу:
— Не стесняйся, ешь, тебе надо восстановиться. Я тоже маг, и знаю, что такое голод волшебника, истощившего силы.
— Зачем я вам? — само сорвалось с губ Джерминаль, она перевела взгляд с тарелки на графа и обратно.
Он вздохнул, подпер голову рукой:
— Ты очень похожа на мою тяжелобольную дочь, она… лишилась рассудка и живет здесь в башне. Иногда она ведет себя, как здоровая, иногда… — граф снова вздохнул. — У нее случаются приступы, и она очень страдает. Твоя музыка должна помочь ей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: