Андрей Лоскутов - Мир за стеной. Второе измерение
- Название:Мир за стеной. Второе измерение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательские решения
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:9785447459321
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Лоскутов - Мир за стеной. Второе измерение краткое содержание
Семья Кризов переезжает в старинный дом на берегу реки. Этот дом многие годы хранит таинственный портал между нашим миром и миром таинственных существ, он наполнен страшными опасностями и увлекательными приключениями. Сможет ли Уильям Криз, обычный парень из большого города, выжить в этом странном мире и найдет ли он дорогу домой?…
Мир за стеной. Второе измерение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сбросить мост, — закричал капитан, и с громким треском мост опустился, соединив между собой два корабля.
Пираты целой гурьбой кинулись к мосту и, перебежав его, бросились в атаку, завязался не равный бой на мечах и саблях, Уильям побежал к мосту и, напав на одного из пиратов, зарубил его на месте. Тут же на Уильяма со спины налетел другой, сбив его с ног, но не успел Уильям сообразить, что произошло пирата, тут же сразила стрела кентавра и, корчась от боли, он выпал за борт судна.
— Спасибо, — крикнул он Бейнсу. Тот лишь коротко кивнул ему, и, не отрываясь, стрелял из лука. Поднявшись на ноги, он заметил Торна в центре схватки который, громко ревел и, размахивая своим топором рубил пиратов направо и налево.
Присоединившись к нему Уильям, сразил еще двух пиратов, но их все равно было еще очень много, обернувшись, он заметил Грена и Мелису сражавшихся сразу с пятью пиратами, но тут одна из пиратских стрел поразила капитана прямо в грудь и он, падая, все-таки сумел заколоть пирата, с которым сражался. Мелиса осталась одна сразу против четверых противников, она защищалась от их ударов как могла, но тут поскользнулась и, упав на палубу, выронила свой клинок из руки.
— Сдавайся эльфийка, — сказал один из пиратов, надвигаясь на нее. Но не тут-то было Уильям, поспешив к ней на помощь, ударил этого пирата по спине мечом и он, повалившись лицом вперед, больше не поднимался.
— Вставай, — сказал Уильям, протянув ей руку. Взяв его за руку, она рывком вскочила на ноги, и стоя спиной спине Уильям и Мелиса сразили трех оставшихся пиратов.
Получив достойный отпор пираты, бросившись в рассыпную поспешили к своему кораблю, и вскоре удирали на нем без оглядки, под громкий смех матросов.
Мелиса склонилась над умиравшим Греном и он, держа ее за руку из последних сил прохрипел: — «Теперь ты капитан».
— Нам сейчас некогда горевать, — сказал один из матросов. — Смотрите!
Все посмотрели, куда он указывал, прямо на них надвигался большой слой тумана, видимо во время битвы их отнесло от заданного курса и понесло прямо в открытое море, а сгустившийся туман нечего хорошо для них не предвещал.
— Все по местам, — крикнула Мелиса, взявшись за штурвал.
Вскоре туман поглотил корабль целиком, и один из матросов сидя на носу корабля, предупреждал капитана о надвигающихся скалах.
— Это очень плохо, — сказала Мелиса.
— Почему? — спросил ее Уильям.
— Не один корабль еще не возвращался из тумана целым, — ответила она, не глядя на него. — Говорят, в нем пропадают корабли, просто исчезают и не возвращаются.
— Скалы по правому борту, — крикнул матрос, и Мелиса повернула штурвал, чтобы на них не попасть.
Тут Уильям услышал голос у себя в голове, который тихо напевая, просил подойти к борту и, склонившись над ним, он увидел девушку за бортом, которая звала его к себе.
— Там девушка за бортом, — крикнул он команде.
Все кто был рядом, поспешили к нему, но Мелиса остановила их закричав: — «Это русалки, не поддавайтесь на их зов!». Это было правдой, присмотревшись, Уильям увидел как она, махнув хвостом, исчезла под водой. Но голос становился все громче и настойчивей, и он не мог ему долго сопротивляться. Тоже происходило и со стальной командой, на всех действовал этот ласковый голосок, на всех кроме Мелисы. Говорят что девушка на корабле к большой беде, но это явно был не тот случай, поняв, что происходит она, бросив штурвал, начала хватать всех кто был на палубе по одному и крепко привязывать к мачте. Но Мелиса была одна, а матросов много, и она не смогла уберечь всех от беды и с ужасом наблюдала, привязывая одного, как русалки хватают другого и утаскивают за собой под воду.
Труднее всех ей, было, справится с Бейсом и Торном, первому она связала копыта, так что он не смог даже шевельнутся. Но Торн был для нее очень силен, и что есть силы, рвался, норовя порвать веревку, тут ей пришлось пойти на крайние меры, и ударом увесистого весла она оглушила его, оставив на память шишку.
В то время как она пыталась не дать матросам прыгнуть за борт, их корабль, окончательно сбившись со своего пути, выбрался из тумана и, оставив русалок, позади наткнулся на рифы и с громким треском стал опускаться под воду.
Глава 7. Остров циклопа
— Что происходит? — закричал Уильям, словно очнувшись ото сна привязанный к мачте.
— Корабль тонет! — ответила Мелиса. — Быстрее отвязывайтесь, и спускайте шлюпки на воду.
После этих слов Уильям попытался отвязать от себя веревки, но все было тщетно, тогда Мелиса сделав не сколько ударов своей саблей, освободила их всех от пут.
— Скорее к шлюпкам! — кричала она, освобождая других.
Матросам не нужно было повторять в третий раз, они и сами видели, как наклонился идущий на дно корабль. Они стали по одной сбрасывать шлюпки в воду, и прыгая за борт, забирались в них. Уильям не умеющий плавать все-таки тоже решился спрыгнуть и тут же стал тонуть, барахтаясь в воде, но тут чья-то сильная рука схватила его за плечо и одним движением закинула в шлюпку.
— Ты не говорил, что не умеешь плавать — сказал Торн.
— А ты и не спрашивал, — ответил Уильям, и они дружно засмеялись.
— Нечего весело в этом не вижу, — закричала на них Мелиса. — Остались без капитана, а потом еще и без корабля, часть команды утонула, и сейчас мы неизвестно где.
— Как где? — сказал Торн. — Ясное дело, в воде.
Команда снова засмеялась, и этот смех хоть на секунду отвлек их от постигших несчастий. Даже Мелиса не смогла скрыть улыбку, хоть и очень старалась, это заметил Уильям и улыбнулся ей в ответ.
— Земля! — неожиданно закричал один из матросов, успевший во время бегства прихватить с собой подзорную трубу. — Я вижу землю, в паре миль к югу от нас.
— Гребите туда, — скомандовала Мелиса.
Все матросы дружно налегли на весла, и через пару часов шлюпки прибило к маленькому островку. Выйдя на сушу, Уильям осмотрелся и не заметил нечего необычного на этом небольшом тропическом островке, кругом были пальмы, желтый песок, а на севере острова виднелось несколько гор.
— Я за хворостом для костра, — крикнула Мелиса и побрела прямо в джунгли. — А вы пока достаньте из шлюпок все, что удалось спасти.
— Я тебе помогу, — вызвался Уильям, идя за ней по пятам.
Они шли, молча продвигаясь вглубь острова, вокруг было тихо, лишь только изредка доносилось пение пролетавших над ними птиц.
— Почему ты вызвался мне помочь? — спросила она, когда они отошли на приличное расстояние от берега. — Я бы и сама справилась.
— Хочу помочь собрать хворост, — ответил Уильям. — Ты очень устала, по тебе это видно хоть и стараешься не подавать виду при команде.
— К тому же ты сегодня спасла их всех от русалок, — сказал он немного, подумав.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: