Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы
- Название:Колдунья из Даршивы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00238-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание
Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...
Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваше величество? — Брадор выглядел озадаченным.
— Доверим ему пост министра торговли в южном Эбле.
— В южном Эбле нет никакой торговли, ваше величество. Там нет портов, а в болотах Тембы можно разводить только москитов.
— Васка — человек изобретательный. Уверен, он что-нибудь придумает.
— Значит, вы не хотите, чтобы его… — Брадор выразительно провел ребром ладони по шее.
— Нет, — сказал Закет. — Я намерен воспользоваться предложением Белгариона. В один прекрасный день Васка может снова мне понадобиться, и я не хочу собирать его по кусочкам. — Лицо императора стало озабоченным. — Вы получали о нем какие-нибудь известия?
— О Васке? Я только что…
— Нет, о Белгарионе.
— Всю эту компанию видели после того, как они покинули Мал-Зэт, ваше величество. Они путешествовали с Ярблеком — надракийским партнером принца Хелдара. Вскоре Ярблек отплыл в Гар-ог-Надрак.
— Это всего лишь уловка, — вздохнул Закет. — Все что нужно Белгариону — это вернуться к себе на родину. — Император устало провел рукой по глазам. — Мне нравится этот молодой человек, Брадор, — печально промолвил он. — Я бы хотел знать, что с ним.
— Белгарион не вернулся на Запад, ваше величество, — заверил его Брадор, — по крайней мере, с Ярблеком. Мы всегда тщательно проверяем корабли этого торговца с репутацией отъявленного головореза. Насколько нам известно, Белгарион не покидал Маллорею.
Закет с довольной улыбкой откинулся назад.
— Не знаю почему, но это меня успокаивает. Мысль, что он предал меня, причинила бы мне боль. У вас есть предположения насчет того, куда он отправился?
— В горах Катакора, над Ашабой, были какие-то волнения, ваше величество. Подобные вещи можно связать с Белгарионом — странные огни в небе, взрывы и тому подобное.
Закет радостно засмеялся.
— Когда Белгарион раздражен, он любит устраивать подобные зрелища. Однажды он взорвал стену моей спальни в Рэк-Хагге.
— Неужели?
— Да, чтобы я удостоверился в его возможностях.
В дверь почтительно постучали.
— Войдите, — коротко отозвался Закет.
— Прибыл генерал Атеска, ваше величество, — доложил с порога стражник в красном.
— Хорошо. Впустите его.
Генерал вошел и лихо отдал честь. Его красный плащ покрывали пятна, свидетельствующие о долгом пути, который пришлось преодолеть его хозяину.
— Рад вас видеть, Атеска, — приветствовал его Закет. — Вы быстро добрались.
— Благодарю вас, ваше величество. Ветер был попутным, а море — спокойным.
— Сколько людей вы привезли с собой?
— Около пятидесяти тысяч.
— И сколько всего людей у нас теперь? — обратился император к Брадору.
— Больше миллиона, ваше величество.
— Ничего себе. Ну что ж, давайте готовиться к походу. — Он встал и подошел к окну. Опавшие листья устлали землю в саду красно-желтым ковром. — Я хочу восстановить мир и спокойствие на восточном побережье. А так как дело идет к осени, то войскам нужно выступать поскорее, а то испортится погода. Мы отправимся в Мейг-Ренн и вышлем оттуда отряды разведчиков. Если обстоятельства будут благоприятными, то мы выступим следом. Если нет, то будем ждать в Мейг-Ренне, пока дополнительные легионы не вернутся из Хтол-Мургоса.
— Я сразу же этим займусь, ваше величество. — Брадор поклонился и вышел из комнаты.
— Садитесь, Атеска, — пригласил император. — Что происходит в Хтол-Мургосе?
— Мы пытаемся удержать захваченные города, ваше величество, — доложил Атеска, придвинув себе стул. — Большая часть наших сил собрана у Рэк-Ктэна. Они ждут транспорта, который доставит их назад в Маллорею.
— А есть шанс, что Ургит решится на ответные действия?
— Не думаю, ваше величество. Я не верю, что он станет рисковать своей армией в открытой местности. Конечно, никогда не знаешь, что творится в голове у мурга.
— Это верно, — согласился Закет, решив пока не разглашать правду о том, что Ургит в действительности не был мургом. — Вы уже однажды захватили для меня Белгариона, Атеска, — добавил он.
— Да, ваше величество.
— Боюсь, что вам придется сделать это снова. Ему удалось выбраться. Полагаю, я проявил беспечность, но у меня в то время было много дел.
— Значит, мы поймаем его опять — вот и все.
Алорийский Совет в этом году собрался в Бокторе. Его собрала королева Поренн, что было не совсем обычно. Миниатюрная светловолосая королева Драснии, как всегда одетая в черное, вошла в задрапированный красным атласом зал Совета и приблизилась к месту во главе стола, которое обычно занимал король Ривы. Все собравшиеся изумленно уставились на нее.
— Господа, — быстро начала Поренн. — Я понимаю, что это нарушение традиций, но сегодня дорога каждая минута. Ко мне поступила определенная информация, с которой, по-моему, вам следует познакомиться. Мы должны принять совместные решения и осуществить их в максимально короткий срок.
Император Вэрен откинулся на спинку стула с насмешливым блеском в глазах.
— Теперь нам следует подождать, пока всех алорийских королей одновременно не хватит удар, — заметил он.
Король Анхег сердито посмотрел на кудрявого императора, потом рассмеялся.
— Нет, Вэрен, — сказал он. — Подобные вещи не доводят нас до удара с тех пор, как Родар убедил нас следовать за Сенедрой в Мишрак-ак-Тулл. Мы в гостях у Поренн, так пусть она всем и руководит.
— Благодарю вас, Анхег. — В голосе королевы Драснии слышалось удивление. Она помедлила, собираясь с мыслями. — Как вас, несомненно, уведомили, на наше теперешнее собрание приглашены короли, не являющиеся членами Алорийского Совета. Но сегодняшнее дело касается нас всех. Недавно я получила известия от Белгарата, Белгариона и остальных.
Присутствующие возбужденно зашевелились. Поренн подняла руку, требуя восстановления тишины.
— Они в Маллорее — идут по следу похитительницы сына Белгариона.
— Этот молодой человек иногда может двигаться быстрее ветра, — заметил сендарийский король Фулрах. Годы выявили его природную склонность к полноте, его каштановую бороду пронизывали серебряные пряди.
— Как они добрались в Маллорею? — спокойно спросил Хо-Хэг, Верховный предводитель алгарийских кланов.
— Кажется, их захватил в плен Каль Закет, — ответила Поренн. — Гарион и Закет стали друзьями, и Закет взял их с собой, возвращаясь в Мал-Зэт.
— Закет смог с кем-то подружиться? — недоверчиво осведомился Дроста — король Надрака. — Быть того не может!
— Гарион умеет ладить с людьми, — пробормотал Хеттар.
— Дружба дружбой, — продолжала Поренн, — но однажды ночью Гарион и его друзья ускользнули из Мал-Зэта, не попрощавшись с императором.
— Уведя за собой на хвосте всю императорскую армию, — добавил Вэрен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: