Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Тут можно читать онлайн Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдунья из Даршивы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00238-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание

Колдунья из Даршивы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Эддингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...

Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как и предсказывал Шелк, торговец наблюдал, как они сидят за столом напротив его лавки. Когда его люди закончили погрузку, он перешел через дорогу.

— Ладно, — мрачно процедил толстяк, — пять полукрон, но только за то, что вы сможете увезти.

— Не сомневайтесь, это честная сделка, — заверил его Шелк, пересчитывая монеты на столе. — Хотите вина? Оно превосходно.

Торговец схватил монеты и молча повернулся.

— Уходя, мы запрем лавку, — крикнул Шелк ему вслед, но толстяк не прореагировал.

Когда торговец и его люди уехали, Шелк повел свою лошадь за угол, покуда Гарион и Закет перешли дорогу, чтобы приступить к грабежу лавки.

Лошадь Шелка явно испытывала неудобства, будучи запряженной между оглоблями маленького двухколесного экипажа с откидным верхом, а присутствие сзади непонятного предмета на колесах заставляло ее нервничать.

Покрытый кожей ящик в задней части кабриолета вместил изрядное количество припасов. Они наполнили его сыром, кусками масла, окороками, беконом и несколькими мешками бобов, заняв оставшиеся места буханками хлеба. Однако когда Гарион подобрал большой мешок крупы, Шелк решительно покачал головой.

— Нет, — твердо заявил он.

— Почему?

— Ты знаешь, что делает из крупы Полгара. Я не намерен в течение месяца есть на завтрак овсяную кашу. Лучше возьмем этот говяжий бок.

— Мы не сможем съесть все эти продукты раньше, чем они начнут портиться, — возразил Гарион.

— Не забывай, что у нас два лишних рта. Я видел, как едят твоя волчица и ее детеныш. Уверяю тебя, мясо не успеет испортиться.

Они выехали из города. Шелк развалился на сиденье кабриолета, держа в левой руке поводья, а в правой — бутылку вина.

— Это мне больше нравится, — заявил он, сделав солидный глоток.

— Рад, что ты получаешь удовольствие, — ядовито заметил Гарион.

— Еще как, — отозвался Шелк. — Но будь справедливым, Гарион. Я украл повозку, поэтому мне в ней и ехать.

Глава 22

Остальные встретили их во дворе покинутой фермы примерно в пяти милях от города.

— Вижу, вы не зря потратили время, — заметил Белгарат, когда Шелк въехал во двор в кабриолете.

— Да вот, раздобыли немного продуктов, — бойко отозвался Шелк.

— Ну еще бы!

— Надеюсь, вы смогли обнаружить что-нибудь, кроме бобов, — сказал Сади. — Солдатский рацион уж слишком однообразен.

— Шелк обчистил лавочника, — сообщил Гарион, открывая кожаный ящик позади экипажа. — Честно говоря, мы ему помогли.

— Обчистил? — запротестовал Шелк.

— Разве нет? — Гарион отодвинул говяжий бок, чтобы Полгара могла заглянуть в ящик.

— Ну… в общем, да, — согласился Шелк. — Просто мне не нравится слово «обчистил».

— Все отлично, принц Хелдар, — почти замурлыкала Полгара, обозревая продукты. — Откровенно говоря, мне все равно, где ты это раздобыл.

— Рад, что ты довольна, Полгара. — Шелк отвесил поклон.

— Что ты узнал? — спросил Белдин у Гариона.

— Прежде всего, Зандрамас снова нас опережает, — ответил Гарион. — Она побывала здесь несколько дней назад. Ей известно, что армия Урвона готова спуститься с гор. Возможно, он движется быстрее, чем мы думали, так как она приказала гражданскому населению задержать его. Но население проигнорировало приказ.

— Разумно с их стороны, — усмехнулся Белдин. — Что-нибудь еще?

— Она сказала даршивцам, что все завершится до конца лета.

— Это согласуется с тем, что Цирадис говорила нам в Ашабе, — сказал Белгарат. — Ну ладно. Мы все знаем, когда должна произойти встреча. Нам нужно только узнать где.

— Поэтому мы все так торопимся в Келль, — промолвил Белдин. — Цирадис сидит на этой информации, как наседка на яйцах.

— Вот беда! — внезапно воскликнул Белгарат.

— В чем дело?

— Я кое-что забыл. То, что говорил мне ты. Это очень важно.

— Я говорил тебе очень многое, Белгарат, но ты, как правило, не слушал.

— Это было некоторое время назад — по-моему, когда мы сидели в моей башне.

— За последние несколько тысяч лет мы делали это неоднократно.

— Ну, не так давно. Там был Эрионд, хотя он был еще совсем мальчиком.

— Значит, лет десять назад.

— Очевидно.

— Вспомни, чем мы занимались десять лет назад.

Белгарат, нахмурившись, начал ходить взад-вперед.

— Я помогал Дарнику приводить в порядок домик Полгары. А ты был здесь, в Маллорее.

Белдин задумчиво почесал живот.

— Кажется, я припоминаю это время. Мы сидели у камина с откупоренным бочонком эля, который ты украл у близнецов, а Эрионд скреб полы.

— И что ты мне говорил?

Белдин пожал плечами.

— Я только что вернулся из Маллореи, описывал здешнюю обстановку и рассказывал тебе о Сардионе — хотя тогда мы очень мало о нем знали.

— Нет, — покачал головой Белгарат. — Не то. Ты что-то говорил о Келле.

Белдин напряг память.

— Вряд ли это очень важно, потому что ни ты, ни я ничего об этом не помним.

— По-моему, ты сказал об этом мимоходом.

— Я о многом говорю мимоходом — это помогает заполнить паузы в разговоре. Ты уверен, что это было важно?

— Уверен, — кивнул Белгарат.

— Хорошо. Давай попробуем вспомнить.

— А это не может подождать, отец? — спросила Полгара.

— Нет, Пол, не может. Мы вот-вот все вспомним, и я не хочу снова это упустить.

— Давай попробуем вспомнить, — повторил Белдин; его безобразное лицо сморщилось от напряжения. — Я вошел, когда вы с Эриондом занимались уборкой. Ты предложил мне эля, украденного у близнецов, и спросил, чем я занимался после свадьбы Белгариона, а я ответил, что наблюдал за ангараканцами.

— Да, припоминаю, — согласился Белгарат.

— Я сказал тебе, что мурги были в отчаянии из-за смерти Таур-Ургаса, а западные гролимы — из-за гибели Торака.

— Потом ты рассказал о кампании Закета в Хтол-Мургосе и о том, как он прибавил к своему имени титул «каль».

— Вообще-то это была не моя идея, — поморщился Закет. — Ее выдвинул Брадор в качестве средства объединения маллорейского общества. Но, как видно, из этого ничего не вышло.

— Да, сейчас тут полный развал и хаос, — согласился Шелк.

— О чем мы говорили потом? — спросил Белгарат.

— Ну, — ответил Белдин, — насколько я помню, мы рассказали Эрионду историю Во-Мимбра, и ты спросил у меня, что происходит в Маллорее. Я сообщил, что в целом все по-прежнему — чиновничий аппарат работает как часы, в Мельсене и Мал-Зэте плетут заговоры и интриги, Каранда, Даршива и Гандахар на грани открытого мятежа, а гролимы… — Внезапно он умолк и выпучил глаза.

— …все еще боятся приближаться к Келлю, — торжествующе закончил за него Белгарат. — Вот оно!

Белдин хлопнул себя ладонью по лбу.

— Как мог я быть таким тупицей? — воскликнул он и свалился на спину, сотрясаясь от радостного смеха. — Мы достали ее, Белгарат! Мы достали их всех — Зандрамас, Урвона, даже Агахака! Они не могут попасть в Келль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Эддингс читать все книги автора по порядку

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдунья из Даршивы отзывы


Отзывы читателей о книге Колдунья из Даршивы, автор: Дэвид Эддингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x