Кристофер Сташеф - Зачарованный книжник
- Название:Зачарованный книжник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-019151-0, 5-9577-0067-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Зачарованный книжник краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В «сагах» о высоких замках, сильно нуждающихся в ремонте, и прекрасных принцессах, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, о веселых обольстительных ведьмочках, гнусных до не правдоподобия монстрах — и, конечно, о благородных героях, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!
Вы — поклонник обаятельных приключений «чародея поневоле» Рода Гэллоугласа и его сыновей — «прирожденного гения от магии» Магнуса и «магаромантика» Джефри?
Тогда вам, вне всякого сомнения, понравятся и приключения младшенького из Гэллоугласов — Грегори, взбалмошного и доброго «мага-интеллектуала», любимца семьи и объекта охоты многочисленных врагов Приключения увлекательные, озорные — и БЕСКОНЕЧНО СМЕШНЫЕ!
Зачарованный книжник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне не надо объяснять, что это.
Гвен подарила ему улыбку.
— Я знаю, милорд, что наши предки прибыли сюда с далекой Земли на гигантском металлическом корабле. Более того, мне доподлинно известно: на этом корабле у них были «металлические мозги» — вещь, сделанная из металла, стекла и пластика. Сама по себе она не способна мыслить, но может прекрасно воспроизводить процессы человеческого мышления.
— И как бы вы назвали эти «металлические мозги»?
— Они назывались компьютерами.
Монах изумленно присвистнул.
— Вы многому научились у вашего супруга, леди Гэллоугласс, не так ли?
— В конце концов, мы — муж и жена. Не думаете же вы, что он сохранил бы в тайне от меня природу моих собственных детей?
— Однако рискну предположить, — усмехнулся аббат, — что Господь сохранил в секрете всю полноту знаний об их природе от вас обоих. Как и от всех нас, впрочем.
— Что правда, то правда, — скорбно улыбнулась Гвен.
— Так вас интересует, есть ли у нас «металлические мозги»?
— Более того, — она скромно опустила взгляд на свои пальцы, теребившие юбку на коленях, — я обратила внимание на то, что ваш монастырь располагается в долине, милорд аббат. Но стоит на холме в самом центре долины.
— Да.
— Так вот, мне очень хотелось бы узнать, — Гвен посмотрела прямо в глаза собеседнику, — что же находится под землей в этом холме.
Монах моргнул.
— Если кто-нибудь на этой планете имеет право побывать там, — наконец решился он, — то это вы, миледи. Пойдемте.
Он поднялся и снял с колышка на стене метровый кусок кружевной ткани.
— Я вынужден просить вас закрыть лицо, ибо ваша красота все еще такова, что будет отвлекать наших монахов от их размышлений и молитв.
Гвен с удивлением обнаружила в себе еще не утраченную способность краснеть.
— Благодарю вас за галантность, милорд, — произнесла она, поднимаясь.
— Это всего-навсего правда, — он подал ей мантилью. — А теперь, если вам угодно последовать за мной, я провожу вас в наши подземелья.
Они прошли через сад к главному залу — монастырь по устройству был похож на замок — и стали спускаться по широкой винтовой лестнице. Гвен с удивлением разглядывала огромные бочки и бочонки по обеим сторонам лестницы, ведущей все дальше и дальше. Наконец они оказались на площадке перед простой деревянной дверью. Коленопреклоненный монах на своей низенькой скамеечке читал молитву. Увидев гостей, он удивился.
— Нам надо войти, брат Мильтон, — мягко сказал аббат.
Монах бросил нерешительный взгляд на таинственную фигуру за спиной аббата. Затем он подскочил к полуоткрытой двери и захлопнул ее.
— Но, милорд… это совершенно не по правилам! — запротестовал он.
— Именно так. И все-таки ты проводишь нас, брат Мильтон, дабы не было лишних толков.
— Но, милорд, — он не будет со мной говорить! — тут брат Мильтон понял, что сболтнул лишнее в присутствии посторонних, и в испуге шлепнул себя по губам.
— Впредь будь осторожнее, — назидательно произнес аббат. — А сейчас — не терзайся. Леди уже догадалась, что находится под нашим монастырем.
Брат Мильтон удивленно поглядел на Гвен, тем не менее молча зажег лампу и передал ее аббату. Затем он проследовал за ними внутрь, захлопнув за собой дверь.
Колеблющееся пламя лампы осветило маленькую круглую комнатку примерно в шесть квадратных футов [2], пол ее тихо позванивал при ходьбе. Гвен отметила металлический блеск под ногами. Брат Мильтон нагнулся, взялся за рычаг и потянул его на себя. Металлический круг отошел в сторону, и Гвен заглянула в слабо освещенное отверстие.
— Не пугайтесь, миледи, — мягко сказал аббат. — Здесь нет ничего опасного для нас. Правда, он и со мной не говорит. Честно говоря, он не разговаривает ни с кем с тех пор, как отец Риччи покинул монастырь. Если не считать разговором сообщение, что разговор невозможен.
Поборов опасения, Гвен шагнула внутрь круга. Ей пришлось нагнуться, ухватившись за край отверстия.
Она оказалась на узкой площадке, ноги нащупали ступеньки там, где она и ожидала найти лестницу. Ровный рассеянный свет освещал все вокруг, и Гвен почувствовала себя более уверенно.
Она стала спускаться по мягким, пружинящим ступенькам. Оглядевшись, Гвен увидела, что спуск привел ее прямо в двадцать шестой век. Она находилась на трапе корабля, его ковровое покрытие выцвело, хромированные покрытия потускнели, но, бесспорно, все было вполне современным. По крайней мере, современным в терминах той внепланетной цивилизации, которую она знала. Она остановилась, оглядываясь и пытаясь адаптироваться к окружающей обстановке, такой чужой и такой знакомой одновременно.
Брат Мильтон прошел мимо, кивком поманив ее.
— Следуйте за мной, миледи, если хотите.
Глаза его были широко распахнуты, лицо блестело.
Гвен вдруг поняла, что он вовсе не так спокоен, как хочет казаться. Нервозность этого мужчины придала ей спокойствие. На самом деле, она знала, что бояться нечего.
Ведь корабль и его компьютер призваны защищать людей, а не вредить им. Гвен последовала по трапу за братом Мильтоном, аббат держался сразу за ее спиной.
Брат Мильтон с побелевшими от страха глазами вошел в лифт, Гвен с аббатом — за ним. Он нажал верхнюю кнопку, и механизм пришел в действие. Брат Мильтон судорожно сглотнул, и Гвен стало его жалко.
— Это не чары, — пробормотала она. — Я бы знала, если б они тут были.
— Умом я понимаю, — кивнул монах, — а вот сердцем…
Лифт остановился, двери автоматически открылись, и Гвен оказалась на мостике. В центре, лицом к четырем огромным экранам, находилось кресло капитана с панелью управления перед ним. Между экранами располагались места для других членов экипажа.
— Садитесь в центральное кресло, — посоветовал аббат. — Там он будет с вами разговаривать.
— Я не уполномочена управлять таким кораблем, как этот, — покачала головой Гвен. — И компьютер знает это.
Она двинулась к креслу пилота-наблюдателя, заметив, что оба мужчины обменялись встревоженными взглядами.
Ничего не произошло.
— Он не будет разговаривать ни с кем, кроме сидящего в центральном кресле, — возразил брат Мильтон.
— Просто требуется немного подождать, чтоб компьютер мог распознать, кто к нему обращается, — Гвен нахмурилась, задумавшись, затем громко проговорила, — вызываю компьютер звездолета! Ответьте, если слышите!
— Запрос принят, готов к работе, — ответил звучный голос.
Оба монаха встрепенулись и в изумлении переглянулись, затем уставились на Гвен.
— Мой статус — потомок колонистов на этой планете, — объявила она.
— Принято. Доступ к секретной информации возможен только для пользователей в ранге командования. Ко всей прочей информации доступ свободный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: