Сергей Юрьев - Вечность сумерек, вечность скитаний
- Название:Вечность сумерек, вечность скитаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-040273-1, 978-5-9713-5766-7, 978-5-9762-1974-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Юрьев - Вечность сумерек, вечность скитаний краткое содержание
Некогда в мир людей из мира Кармелл через Врата, нарисованные могущественным чародеем Хатто, пришли альвы – и на долгие четыре столетия превратили людей в бесправных рабов. Но потом люди восстали против своих хозяев – и теперь уже они уничтожают оставшихся в живых альвов.
Юноша Трелли из чудом уцелевшего альвского племени мечтает увести свой народ назад в Кармелл.
Но для этого ему придется собрать воедино все девять обрывков холста, на котором нарисованы Врата, разбросанные Хатто по всему миру, – и вступить в поединок с последней из великих альвских чародеек Ойей, возжелавшей снова подчинить людей своей воле…
Вечность сумерек, вечность скитаний - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Йурга могла бы просто исчезнуть вместе со своей добычей, но ей, наверное, доставляло удовольствие дразнить перепуганных людей, вилять у них под носом распушённым хвостом и, в тот момент, когда кольцо облавы смыкалось вокруг неё, исчезать, оставляя в воздухе рой колких искр.
Пока дикари, преодолевая страх, пытались ловить кошку богов, Трелли, оставленный без внимания, просто ушёл – ему даже не пришлось отводить глаза своим конвоирам, которых поглотила общая суматоха.
Неподалёку тянулась цепь холмов, поросших мелким кустарником, и становище кочевников скрылось за ними, прежде чем там стихли топот и крики. Йурга ещё долго дразнила своих преследователей, может быть, специально, чтобы дать хозяину уйти. Хозяину… Но Трелли до сих пор не мог понять, кто кому принадлежит – он кошке, или кошка ему. Чтобы подчинить себе этого призрачного зверя, мало было знать его имя, и ещё неизвестно, легко ли будет ли забрать у неё фрагменты чудесного полотна…
Скрипнула дверные петли, и живые холмы погрузились в туман, который тут же рассеялся, уступая место дощатому потолку, освещённому одиноким сальным светильником.
– Не желает ли господин бродяга поужинать, – поинтересовалась, дородная хозяйка таверны, не переступив через порог.
– Господин бродяга желает спать и не желает, чтоб ему мешали, – ответил постоялец, повернувшись лицом к стене, и дверь тут же захлопнулась.
Когда Трелли вошёл в эту таверну, стоявшую у дороги неподалёку от южных ворот вольного портового города Тароса, хозяйка, глянув на лохмотья, в которые превратился мундир сотника линейной пехоты, начала на него угрожающе надвигаться, размахивая поганым веником, сообщая на ходу, что всяким бродягам в её приличном заведении делать нечего, что здесь ночуют и кушают только те, у кого в кармане что-нибудь звенит, а всякой шелупони она даёт от ворот поворот, а если кто вздумает без спросу ломиться, то недолго и стражников позвать – малец какой-нибудь живо до городских ворот домчится.
Но золотой дорги, который спасся от кочевников, завалившись за подкладку, исправил положение. Хозяйка даже отсчитала горсть мелких серебряных монет на сдачу и, взяв светильник, привела постояльца в эту комнату. Тогда сил хватило лишь на то, чтобы упасть на узкую деревянную койку, а затем увидеть ставшие привычными зелёные холмы и тающие в тумане белостенные замки.
– Зря отказался, – раздался над ухом знакомый голос. – Душе, конечно, легче, если тело тощает, но так и к Гинне недолго угодить.
– Тоббо?
– А кто же ещё… – отозвался учитель. – Или ты думаешь, что я тебе снюсь?
– Я не знаю… – Трелли посмотрел вверх, и увидел те же тёмные доски, по которым плясал слабый отблеск светильника. – Я шёл сюда много дней. Я спал под открытым небом на влажной траве. Я устал. Почему ты не приходил, Тоббо?
– Я не приходил? Это твоя душа заблудилась. С голодухи и хомячок мандром покажется. Меч нашёл?
– Нет, учитель. Прости…
– Я-то прощу, а вот от Китта достанется тебе на орехи, если узнает. А ведь я тебя сколько раз предупреждал, что люди – настоящие бестии, что они коварны, хитры и вероломны, и не следует им доверять ни в чём, особенно оборванцам.
– Я найду его! – Трелли приподнялся на локте, но вдруг почувствовал, что последние силы оставляют его.
– Не спеши. – Учитель едва заметно улыбнулся. – Придёт время, и меч сам найдёт тебя, а пока делай то, что должен…
– Учитель! – беспокойно произнёс Трелли, заметив, что призрачный силуэт Тоббо начинает потихоньку меркнуть. Учитель, скажи… Почему мне так легко всё достаётся? Почему у тех, кто ушёл раньше меня, ничего не получалось? Разве ты не мог и им послать на помощь Йургу? Почему…
– Всему своё время, малыш, – грустно ответил Тоббо. – Кто-то за гранью небес плетёт кружево судеб, и те нити, что перестают вплетаться в узор, рвутся… Не думай об этом. Просто делай своё дело.
– Значит, те, кто ушёл раньше меня, погибли?
– Да, малыш… Поэтому я и не очень-то и хотел, чтобы ты последовал за ними.
Трелли вспомнил давний вечер у костра и те слова, что он с жаром выкрикивал, пугая лягушек: "Мудрый Тоббо, если я чего-то не знаю – скажи мне… Если я чего-то не умею – научи меня. Научи меня понимать их речь и говорить на их языке, расскажи мне об их обычаях и о том, что такое хитрость и коварство. Я буду стараться, мудрый Тоббо…" Тогда он был готов на всё, только бы покинуть остров на болоте, куда люди не смогли бы добраться ещё сотни лет. Тогда же он решил, что если Тоббо откажет ему в учении, то лучше самому отправиться на поиски, и будь, что будет… Это теперь ясно, что дошёл бы он тогда лишь до первого людского поселения или до первого дикого зверя, или вообще не смог бы перейти болото.
– …но то, что мы не властны над судьбой, не значит, что следует ей покоряться. Нередко нити небесного кружева ветшают и рвутся по нашей вине, а порой становятся прочнее стали, и сами небесные ткачи не в силах их разорвать. И удача не встретится на пути, если не идти ей навстречу… – Голос учителя теперь казался бесконечно далёким и едва пробивался сквозь пенье птиц и шелест ветра в ветвях цветущего сада, но теперь, чтобы понять значение слов, не обязательно было слышать – они становились запахом цветов, соловьиной трелью, молчанием серебристых искрящихся небес. – …но, что бы ни случилось, бояться нечего. Не надо бояться заглянуть в бездонные глаза тёмного лика Гинны. Тот, кто выдержит её взгляд, пройдёт сквозь ледяную пустыню, оставив там всю грязь, прилипшую к душе, пока она была в плену у тела. Не надо бояться смерти, не надо бояться лишений, даже боли не стоит бояться – она всегда проходит…
Трелли вдруг показалось, что он и впрямь увидел тёмный лик Гинны – холодный, прекрасный, равнодушный, он неподвижной луной висел в бескрайнем розовом небе, глядя на бескрайнюю долину, покрытую торосами фиолетового льда. Холод, которым веяло оттуда, пробирал до костей, а над щербатым горизонтом плясали чёрные воронки смерчей. Видение то возникало, то снова таяло среди цветущих садов, и стужа уступала место тёплому нежному ветерку.
Почему раньше Тоббо не показывал ему этот край призрачного мира? Почему именно сейчас его коснулось леденящее дыхание тёмного лика Гинны? А может быть, учитель здесь и ни при чём – просто сам он сейчас слаб, и ледяная пустыня сама приблизилась к нему, желая поглотить его душу, которая стала слишком легка, слишком свободна…
Трелли нашёл в себе силы разомкнуть веки, и взгляд его вцепился в рассохшиеся доски потолка. Теперь надо подняться. В маленькой медной лодочке, заполненной топлёным салом, плавает горящий фитилёк, и сейчас только этот крохотный язычок пламени может растопить бескрайние фиолетовые льды… Он протянул руку и тут же отдёрнул обожжённый палец. Надо подняться, потом спуститься вниз по шаткой скрипучей лестнице, присесть где-нибудь поближе к очагу и заказать не слишком обильный ужин…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: