Кай Майер - Аромат книг [litres]

Тут можно читать онлайн Кай Майер - Аромат книг [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Издательство Робинс, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кай Майер - Аромат книг [litres] краткое содержание

Аромат книг [litres] - описание и краткое содержание, автор Кай Майер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Волшебный библиомантический детектив в эпоху викторианского Лондона.
Лондон – город, очарованный книгами. Мерси Амбердейл, талантливая библиомантка, всё детство провела в книжных магазинах и антикварных лавках. Она знает множество колдовских историй, которые помогают ей ночами доставать самые ценные экземпляры для богатых коллекционеров в секретных библиотеках Англии.
Однажды, идя по следу книг, она попадает на место загадочного убийства: книжный торговец сгорел посреди своего магазина, но ни один лист бумаги не пострадал. Мерси попадает в круговорот магических интриг и тёмных семейных тайн, пока поиск правды не приводит её к разгадке всей истории.

Аромат книг [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Аромат книг [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кай Майер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Никаких вопросов! – вновь предупредила Мерси Гилкриста.

Он смущённо потупился:

– Можно один-единственный маленький вопрос?

Мерси закатила глаза, махнула рукой и снова повернулась к своим книгам. Гилкрист зашёл к ветератору в заднюю комнату и осведомился у него об исторических корнях одного из второстепенных персонажей пьесы Шекспира «Цимбелин». Он заходил ежедневно – убедиться в том, что с Мерси всё в порядке, и предложить ей свою помощь, – однако в глубине души Мерси не сомневалась, что истинной причиной его визитов был ветератор и его поистине неистощимая осведомлённость: беседы с ним доставляли Гилкристу истинное наслаждение. Любые, даже самые невероятные сведения ветератор мог проверить и обосновать, любую книгу – объяснить и истолковать.

Ветератор тем временем снова пустился в пространные рассуждения, сыпля терминами без передышки. Мерси не прислушивалась к его докладу. Только спустя полчаса он, по-видимому, надоел и самому Гилкристу: последний попрощался, оставляя девушку разбираться со словесным поносом, который необдуманно вызвал.

Обернувшись к задней комнате, Мерси громко крикнула: «Veterator recedite!», пропустила мимо ушей многословные возражения и услышала наконец, как страницы ветератора укладываются в кожаную папку. Когда крышка папки, невзирая на громкие протесты Всезнайки, наконец захлопнулась, Мерси вздохнула с облегчением.

Она как раз собралась вернуться к работе, когда дверной колокольчик прозвенел во второй раз за это утро.

Перед окнами лавки остановилась чёрная карета, владелец которой как раз заходил в дверь.

– Мисс Амбердейл, – произнёс Филеас Седжвик, – простите мне моё вторжение. Я видел на двери табличку «Закрыто», но дверь была неплотно прикрыта. В любом случае я надолго не задержу вас.

Внутри у Мерси всё похолодело, но она произнесла:

– Заходите, комиссар. Располагайтесь. Если хотите, можете что-то приобрести.

– В следующий раз – непременно.

Она поднялась с колен между книжных стопок и шагнула ему навстречу. За спиной Седжвика возвышалась объёмистая фигура кучера: широкоплечий великан с окладистой бородой бросил сумрачный взгляд в лавку.

– Ваш телохранитель? – спросила она.

– Кучер, охранник, носильщик. Во всех отношениях полезный человек.

Седжвик прикрыл дверь, прислонил свою трость к дверному косяку и снял шляпу.

– Значит, вы действительно решили снова открыть лавку.

– Книготорговля – почтенное занятие. Как это ни странно, за последние два года мне ни разу не приходила в голову мысль таким образом совместить любовь к книгам и достойный способ зарабатывать себе на жизнь.

Седжвик улыбнулся:

– Однако для женщины этот способ заработка всё же весьма необычный, верно? Вы будете единственной женщиной, владеющей лавкой здесь, в Сесил-корте. Да и магазинами на Холивелл-стрит тоже управляют исключительно мужчины.

– Значит, пришла пора покончить с некоторыми традициями.

– Совершенно с вами согласен.

– Чем я могу быть вам полезна, мистер Седжвик?

– В первую очередь мой визит – визит вежливости. Я полагаю, в последнее время у вас было чрезвычайно много хлопот.

– Да, чтобы привести лавку в порядок, нужно немало времени и усилий. У Валентина Амбердейла было в высшей степени эксцентричное представление о порядке.

– Не исключено. – Седжвик огляделся. – Кроме того, необычные события, случившиеся в последнее время, тоже в некотором роде потребовали вашего внимания, не правда ли?

– Не уверена, что понимаю, о чём вы.

Он прошёлся вдоль полок, пробежав глазами по книжным корешкам:

– Читаете ли вы критические статьи о литературе, мисс Амбердейл?

– До сих пор я ими не интересовалась. Вероятно, в будущем мне придётся уделять им больше внимания.

– В таком случае вряд ли вам знакомы содержательные тексты некоего Эдварда Торндайка. – Он всё ещё стоял, повернувшись к ней спиной. – Умнейший человек, пусть и с несколько закоснелыми взглядами, если вам интересно моё мнение. Припоминаю, что вы были знакомы с ним лично.

– Мне довелось раздобыть для него пару книг. Как и для вас, комиссар Седжвик.

Он лишь отмахнулся, сочтя её реплику несущественной.

– Я весьма удивился, когда услышал, что он представил вас своим друзьям из Ложи хорошего вкуса как свою племянницу.

– Вероятно, он опасался, что, увидев рядом с ним молодую даму, в Ложе сделают неправильные выводы.

– Да, он был очень щепетилен в том, что касается его репутации. – Седжвик повернулся к ней: – Вы наверняка слышали о несчастье, происшедшем с ним.

Она кивнула:

– Да, ужасная трагедия. Несмотря на то что лондонская полиция неустанно печётся о безопасности граждан.

– Вы читали статью в «Таймс»?

– Нет, – солгала Мерси.

– Там написали, что, согласно версии полиции, Торндайк стал жертвой нападения шайки уличных грабителей. И что причина его смерти – ножевые ранения.

Да, она тоже удивилась, прочитав об этом. И опасалась худшего.

– На самом деле Эдварда Торндайка убили из огнестрельного оружия, – продолжал комиссар. – Однако это могло стать причиной нежелательных вопросов. Поэтому я решил немного, скажем так, подретушировать причину его смерти для широкой общественности. Уличные грабители по большей части пользуются ножами. Кроме того, если бы Торндайк погиб от огнестрельного оружия, там, где его обнаружили, должны были так или иначе прозвучать выстрелы. Тело нашли под железнодорожным мостом Чаринг-Кросс, у реки, недалеко от вокзала Чаринг-Кросс, – вы знаете, что там всегда людно, даже по ночам. Однако никто из них, очевидно, не слышал выстрелов или не пожелал сообщить о них полиции.

– На вокзале всегда шумно, под железнодорожным мостом – тем более.

– Разумеется. – Комиссар всё так же великодушно улыбался. – С другой стороны, на одной из тихих улочек Лондона, населённой мирными книготорговцами, ночью, которой погиб Торндайк, сразу троим жителям померещились выстрелы. Удивительно, правда? Однако, по-видимому, никакого преступления в ту ночь там не произошло, ведь никто не счёл необходимым вызвать полицию. И никакого трупа тоже не нашли. Не было даже следов крови. – Он снова огляделся по сторонам и перешёл к противоположной стене, продолжая внимательно рассматривать корешки книг. – Как бы там ни было – дело закрыто. Мои люди арестовали бандита, известного на весь Лондон, на совести которого больше жизней, чем на нашей с вами совести невинных хитростей. Мы уже давно искали повод задержать его, а в ночь убийства сразу несколько полицейских видели его недалеко от моста: какая удача!

Седжвик снял с полки том с изящным тиснением на переплёте, перелистнул пару страниц и снова поставил на место.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кай Майер читать все книги автора по порядку

Кай Майер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аромат книг [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Аромат книг [litres], автор: Кай Майер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x