Ирина Фуллер - Лебединая башня
- Название:Лебединая башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118421-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуллер - Лебединая башня краткое содержание
Спасать принцессу нельзя, да ей и нужно-то всего лишь одним глазком взглянуть на Астрар, столицу королевства. Правда, это только поначалу.
Вскоре Омарейл начинает искать способ стать ученицей одной из школ. То, что никто не знает, как она выглядит, ей только на руку. Принцессе Ордора предстоит узнать, каково это – быть простой девушкой, кто претендует на ее руку и сердце и, главное, кто такие эксплеты.
Лебединая башня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Повисла пауза. Омарейл не знала, что сказать.
– А что собака?
– Белый умер.
Принцесса сглотнула, отгоняя непрошеные слезы.
Какие уроки судьба готовила для нее?
День медленно подбирался к середине. Даррит готовил обед, а Омарейл была вынуждена бессмысленно ходить по двум небольшим комнатам. Ее тяготило бездействие. Она пыталась читать, но ей не удавалось прочесть и страницы, чтобы не отвлечься. Ей так не хватало лалы!
Наконец, она пришла на кухню.
– Это нормально, если я предложу вам помочь? – спросила она.
Он мельком посмотрел на нее и вернулся к нарезанию картофеля.
– В каком смысле?
– Ну, я не знаю, не противоречит ли это правилам хорошего тона, предлагать помощь хозяину в приготовлении пищи. Когда мы были у Мая, его мама попросила помочь. Но у нее двое маленьких детей, и, кажется, ей было не до приличий. Она привыкла давать Маю разные задания.
Даррит немного помолчал.
– Каково это, все время быть в одиночестве? – спросил он, совершенно игнорируя ее вопрос.
Омарейл пожала плечами.
– Я никогда не чувствовала себя одиноко. Ко мне ведь все время приходили с визитами. А с Севастьяной мы постоянно были вместе. Мы играли, болтали, передавали друг другу записки, если долго не виделись.
Как же она скучала по сестре! Даже думать о ней было больно.
– Скажите, а можно ли внушить любовь? – спросила вдруг она.
Даррит покачал головой. Добавив картофель на сковороду, он принялся помешивать его деревянной лопаткой.
– Эксплет не способен внушать мысли или истинные чувства, но при регулярном воздействии может оказать на них существенное влияние. Однако это опасные игры. Например, когда я… если бы я испытывал сильное чувство влюбленности, человек в моем присутствии разделял бы его. Но оказавшись вне моего влияния, тут же терял бы это ощущение, и это могло бы…
– …Чисто теоретически… – иронично добавила Омарейл, от внимания которой не ускользнуло, как поправил себя Даррит.
– Именно, – он бросил на нее недовольный взгляд, – чисто теоретически это могло бы привести к нервному срыву и даже нарушению личности у этого человека. Ему было бы трудно совладать с желанием быть со мной, когда мы рядом, и нежеланием видеть меня, когда мы порознь.
Омарейл стало не по себе. Это был очень сильный дар, который требовал постоянного самоконтроля. Она не стала уточнять, как поступил Даррит, оказавшись в такой ситуации, – судя по тому, что сейчас они были в доме одни, до свадьбы дело не дошло.
– Но в большинстве случаев эксплет оказывает кратковременный эффект, который исчезает, как только человек оказывается вне поля зрения, – заключил Даррит спокойно.
Он уменьшил огонь и оставил сковороду, взявшись за свежие овощи.
– Что мне делать? – спросила Омарейл, оперевшись плечом о дверной проем кухни.
– Нужно понять, какие у госпожи Дольвейн мотивы. Она – ключевой игрок. Вы и она.
– Как я могу это сделать? Мне нужно встретиться с ней и поговорить?
– Пока у меня нет ответа.
– Что, если связаться с Севастьяной? Она могла бы мне помочь. Я знаю, где она бывает, и…
– Исключено.
Он высыпал нарезанные огурцы в салатницу.
– Вы уверены, что мне не стоит просто прийти в Орделион? – спросила Омарейл.
Она не знала, почему именно искала совета у этого человека: они были друг другу чужими, у нее не было причин доверять ему. Еще недавно он не хотел сказать ей и пары слов. Но вопреки всем доводам рассудка, она была уверена, что могла положиться на него.
– Пока мы не знаем намерений Совы, вы будете в опасности, – отозвался Даррит.
– Мы? – Омарейл улыбнулась. – Значит, вы мне поможете?
– А что я, по-вашему, делаю? – вздохнув, спросил он. – Но я в вашем распоряжении только эти два дня. В понедельник я работаю.
Она совсем позабыла об этом.
– Ох, и правда! Какая удача, что сегодня суббота. Я бы не пережила этот день одна.
– Вам кажется. А сейчас ступайте в комнату. Обед будет готов через десять минут.
Омарейл бросила последний взгляд на спину Даррита и ушла. За столом они продолжили разговор.
– Давайте пока отложим в сторону вопрос встречи с госпожой Дольвейн, – предложил Даррит. – Скажите мне, чего хотите вы. Узнав ее условия, мы должны выставить свои.
Омарейл думала об этом последние два часа, поэтому смогла ответить сразу:
– Я хочу, чтобы предсказание не сбылось. Чтобы не было никакой войны и я могла стать нормальной принцессой.
Даррит криво усмехнулся ее формулировке. В его представлении «нормальная принцесса» было забавным каламбуром.
Он счел за нужное отметить:
– С тем, что вы – эксплет, не стоит рассчитывать на нормальность в общепринятом понимании.
– Но это же отлично, – она отправила в рот кусочек картофеля и, прожевав его, продолжила: – Я хочу сказать, я смогу воспользоваться этим даром, чтобы наладить свою жизнь. Не думаю, что это будет слишком противоречить принципам «Эксплетариума».
Ее собеседник задумчиво постучал вилкой по тарелке.
– После обеда мне нужно будет время, чтобы обдумать это, – заявил он.
Омарейл немного растерялась, но просто кивнула. Ей никогда не приходило на ум специально выделять время на раздумья. Возможно, в этом и заключалась ее ошибка.
Для размышлений Даррит вышел во двор и сел там на скамейку. Один час и десять минут он неподвижно сидел и смотрел в пространство. Омарейл несколько раз выглядывала в окно своей комнаты, чтобы с удивлением отметить, что он ни разу не сдвинулся с места и не поменял позу.
– Странный вы человек, Норт Даррит, – заявила она, когда он вошел в дом.
От него приятно пахло морозным воздухом, запах смешивался с ароматом одеколона. Омарейл отчетливо слышала бергамот, горький дикий мандарин, нотки лавра и лаванды, и совсем уж тонко – дуб и ветивер.
Принцессе тоже захотелось выйти на улицу, чтобы легкие наполнились воздухом, в мозг поступил кислород, а щеки заалели от холода. Но отчаянная решимость в глазах Даррита остановила ее.
– Старая Фрая рассказывала мне о Мраморном человеке, – заявил он и замолчал.
– Ну и? – не выдержала она, когда пауза стала просто невыносимой.
Даррит задумчиво потирал щетинистый подбородок.
– Она говорила, что он знает об эксплетах все.
– Как это может нам помочь? – проворчала Омарейл.
Она рассчитывала услышать что-нибудь поинтереснее. В конце концов, он думал час десять.
– Мы узнаем это, когда встретимся с ним. Если старая Фрая сказала, что он знает все, это значит, он знает. Я считаю, мы должны поговорить с ним, чтобы сформировать план дальнейших действий.
– И где он живет? – пожав плечами, спросила Омарейл.
– Я не знаю.
– Не знаете?! И как мы с ним встретимся?
– Спросим у кого-нибудь, – спокойно ответил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: