Сара Гудман - Поцелуй сумрака [litres]
- Название:Поцелуй сумрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-115751-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Гудман - Поцелуй сумрака [litres] краткое содержание
Мать Верити и Лайлы умерла. Их отец не смог справиться с потерей любимой жены и оказался в сумасшедшем доме. Теперь сестры стали сиротами, которых вот-вот отправят в другую семью.
Одиннадцатилетняя Лайла быстро находит новый дом, а семнадцатилетняя Верити – нет. Стараясь держаться поближе к сестре, Верити устраивается работать на ферму. Но даже тяжелая работа не помогает девушке отвлечься: она чувствует, что в маленьком городке что-то не так. Пугающие сны посещают ее каждую ночь, а у таинственного колодца в лесной глуши Верити все чаще встречает призрачные фигуры. Девушка решает разобраться, что на самом деле происходит в ее новом доме. Однако есть те, кто не намерен делиться своим прошлым. И они сделают все, чтобы похоронить свои тайны как можно глубже.
Поцелуй сумрака [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Беги-беги, – она обнадеживающе улыбнулась. – Я хочу немного поговорить с твоей сестрой и шерифом Лофтисом.
Лайла с неохотой кивнула и побежала к Сесилу в тень дерева на краю школьного двора.
– Что вас привело ко мне? – мисс Мэйв хлопнула щеткой по доске, и в воздух поднялось облачко пыли. Это напомнило мне о тумане, окутавшем ее бледное лицо прошлой ночью.
– Ночью я видела вас в лесу, у колодца, – я не могла оторвать взгляд от лиловых вен на тыльной стороне ее ладоней; того же цвета были ее губы, когда она лежала на мерзлой земле. – Я думала, что вы мертвы.
Мисс Мэйв ошарашенно обернулась.
– Что, прости?
Шериф поддел пальцами ремень для пистолета.
– Не знаю, чего вы добиваетесь, мисс Прюитт, но я подобного не потерплю. Вы пытались посеять панику? Устроить какой-то бессердечный розыгрыш?
– Н-нет, – заикнулась я. – Нет, я видела ее. Она лежала у колодца, без пульса. Я…
Шериф Лофтис покосился на мисс Мэйв, которая стояла прямо перед нами как настоящий образец крепкого здоровья.
– Откровенная ложь! Даже не представляю, зачем вы сочинили эту сказку, но точно не из хороших побуждений.
– Расскажи, что ты видела, – попросила мисс Мэйв. Я вкратце описала свою ночь, глядя то на ее нахмуренное лицо, то на обвинительный взгляд шерифа.
– А затем я уснула. Когда я проснулась, девочки уже не было. А вы здесь. И… – я махнула рукой в ее сторону, – …очевидно, живы.
Не самый блестящий пример дедуктивных рассуждений.
– Шериф, очевидно, что у Верити была тяжелая ночь, – мягко начала мисс Мэйв. – Что бы она ни увидела, это сильно ее потрясло. Вы не могли бы оставить нас на минутку, пожалуйста?
– Если вы настаиваете. Но будьте начеку. Я не знаю, что в голове у этой девчонки. – Шериф Лофтис кивнул на меня. – Я слежу за вами, мисс Прюитт. Вы, юная леди, доказали, что вашим словам нельзя доверять.
И с этим он ушел.
Я села за парту Лайлы и пристально посмотрела на мисс Мэйв. Она подвинула ближе другую парту и грациозно опустилась за нее. В воздухе ощутимо пахло мелом. Когда ясные глаза учительницы всмотрелись в мои, я увидела опасение и, к своему удивлению, грусть.
– Верити, я понимаю, с этим трудно смириться, но ради своей же безопасности ты должна меня послушать. Не ходи больше в лес. Некоторые люди, как шериф, никогда не поверят, но это таинственное, опасное место.
– То есть сверхъестественное? – я пыталась говорить резко и пренебрежительно, но, к моему ужасу, мой голос дрожал.
Мисс Мэйв кивнула.
– Ты испытала это на себе. Странный туман, холод… То, что ты якобы видела, – она показала на себя, – и маленькая девочка – все это связано. Лес играет с твоим разумом, особенно рядом со старым колодцем. – Она постучала носками туфель по сосновым доскам и внезапно добавила строгим учительским тоном: – Кто-то должен был предупредить тебя по приезду в город.
– Везерингтоны пытались. Я уже видела ту девочку раньше. Они не вдавались в подробности, просто попросили меня держаться подальше от леса. Но вряд ли меня могло что-либо убедить в существовании потусторонних сил до того, как… ну, до того, как я стала их очевидцем у колодца, – я прижала ладонь ко лбу. – До сих пор в голове не укладывается. Я никогда не верила в сверхъестественное.
– Я понимаю. Но ты не первая, кто столкнулся с чем-то невероятным в лесу. Люди, которые прожили тут всю жизнь, говорят, что у них всегда появлялось жутковатое чувство, особенно у старого колодца, но с тех пор, как там утонула девочка Лофтисов…
– Девочка Лофтисов? Родственница Деллы?
Я вспомнила, как она говорила, что ее мать чуть не потеряла голову из-за смерти ребенка.
– Джози была младшей сестрой Деллы. Примерно год назад она пошла в лес, чтобы поиграть, и упала в колодец, – мисс Мэйв замолчала и поджала губы. – Ужасно думать, что ее душа не обрела покой. После такой трагической смерти она как минимум этого заслуживала.
– Но как насчет того, что я приняла за вас? – я нахмурилась. – Что это, какой-то… призрак?
Самой не верилось, что я говорю такие бредни, но в глубине души мне хотелось принять их как факт.
Мисс Мэйв вздохнула.
– Хотела бы я ответить тебе. В течение многих лет люди порой встречали так называемую «белую даму». Но даже живя так близко к лесу, я ничего подобного не видела. Возможно, потому, что мне хватает ума не заходить туда.
Она провела пальцем по помятому корешку учебника для чтения, лежавшего на поцарапанном столе.
– Конечно, меня настораживает, что увиденное тобой было похоже на меня. Но одно известно наверняка: ночью меня не было у колодца. И я вполне себе жива.
Мисс Мэйв робко улыбнулась, словно проверяя, приму ли я очевидную истину, – ясно как день, она жива – и столь же невероятную: в лесу притаилось что-то потустороннее.
Я подняла взгляд к аккуратно выведенному курсивом алфавиту, что висел прямо под дощатым потолком, словно эти буквы могли сложиться в ответы на мои многочисленные вопросы.
– Мисс Мэйв, я не знаю, что…
В дверь ворвался маленький мальчик, его нижняя губа дрожала, на комбинезоне, в области колена, была дырка. Он театрально оперся на черную пузатую печь, стоявшую в центральном проходе маленькой комнаты.
– Самуэль толкнул меня! – захныкал он.
Мисс Мэйв плавно встала и заохала над царапинами мальчика.
– Я поговорю с ним – негоже друзьям драться. Кстати, мне не помешает помощь. Хочешь позвонить в колокольчик, чтобы позвать остальных на урок?
Она передала мальчику медный колокольчик с подоконника, и тот убежал, позабыв о травме. Мисс Мэйв наблюдала за ним с ласковой улыбкой.
Я поднялась на подкашивающихся ногах. Меня ждала работа на ферме, да и хорошо бы объясниться перед своими работодателями.
– Мне пора. Я попрощаюсь с Лайлой и вернусь на ферму.
Одному Богу известно, что подумали Везерингтоны, когда я не вернулась прошлой ночью. Да и Абель. Какие выводы он сделал о моем необъяснимом отсутствии?
Мисс Мэйв взяла меня за руки холодными нежными пальцами.
– Я наверняка подкинула тебе пищу для размышлений, и многое из этого кажется невозможным. Мне всегда досадно, когда я не могу дать четких ответов, но в данном случае, боюсь, их попросту нет, – она посмотрела на меня чуть ли не с материнской заботой. – Но прошу тебя, Верити, больше не ходи в лес.
Я взглянула в ее светлые глаза.
– Конечно, мисс Мэйв.
Рассвет расчесал деревья янтарными пальцами и украсил лентами света неподвижное тело девушки. Она лежала с закрытыми глазами на мшистой земле возле колодца и сжимала в правом кулаке льняной мешочек. Трупное окоченение постепенно покидало ее суставы, а сознание возвращалось, волоча за собой знакомое отчаяние.
Она выкинула мешочек с неудачными амулетами. Он приземлился у ног угрюмого мужчины и пожилой женщины, что наблюдали за ней с ужасом и огорчением на лицах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: