Роберт Джордан - Восходящая Тень [litres]
- Название:Восходящая Тень [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1992
- ISBN:978-5-389-18962-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Джордан - Восходящая Тень [litres] краткое содержание
Исполнилось одно из пророчеств, явился тот, кто призван спасти народы от Темного, источника и породителя хаоса. Но возрождение Дракона-спасителя создает не только новые нити в плетении мирового Узора, оно притягивает к Ранду ал’Тору пузыри зла, и Ранд становится мишенью для темных сил. Сам мир меняется резко, рвутся родственные связи, распадаются союзы, воины из Айильской пустыни захватывают Тирскую Твердыню, а в Белой Башне города Тар Валон происходит кровавый переворот. И есть много таких людей, кто не готов признавать за Рандом его новую ипостась, и эти люди опасны не менее прислужников Темного.
В настоящем издании текст романа «Восходящая Тень», как и в других романах, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактирован и исправлен.
Восходящая Тень [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет-нет. Ты меня убедил. Да и всех остальных вроде бы тоже.
Похоже, так оно и было. Шум в комнате постепенно стих, причем стих потому, что все пришли к согласию. Даже Эдин принялась подгонять дочек громкими распоряжениями, чтобы те побыстрее собирались в дорогу, а Перрина удостоила одобрительным кивком.
– Когда вы выступаете? – спросил Перрин Джака.
– Сразу, как только все соберутся и уложатся. До заката мы уже будем на ферме Жона Гаэлина, что у Северного большака. Я и Жону передам все, что ты говорил, и в Эмондовом Лугу об этом расскажу. Думаю, нам лучше отправиться туда, чем в Сторожевой Холм. Если мы хотим избавиться от гнета белоплащников и троллоков, глупо лезть к ним под нос. – Джак почесал редкие волосы одним пальцем. – Перрин, меня вот что беспокоит. Ежели Чада и впрямь решат, будто мы затеваем что-то против них, не сорвут ли они злобу на Луханах или на Натти с девочками?
– А я собираюсь вызволить всех, кого схватили белоплащники, мастер ал’Син, причем как можно скорее.
– План смелый, – повторил Джак, – ну что ж, надо пошевеливаться, коли мы хотим добраться до Гаэлина засветло. Да поможет тебе Свет, Перрин.
Как только ал’Син поспешил распорядиться насчет лошадей и повозок, Верин подошла к Перрину:
– Очень смелый план. – Склонив голову набок, она пристально смотрела на юношу. Стоявшая рядом с ней Фэйли глядела на Перрина так, будто видела его впервые.
– Не понимаю, почему все твердят о каком-то плане, – сказал Перрин. – Ведь все эти советы Люка были сущей чепухой. Спорить с белоплащниками, стоя на пороге дома! Посылать мальчишек на крыши высматривать троллоков! И то и другое – верный путь к беде. Я всего-то и сделал, что указал им на это. Им следовало давным-давно уйти в Эмондов Луг! А этот Люк…
Перрин чуть не сказал, что лорд Люк его раздражает, но удержался, вспомнив про Фэйли. Она могла бы истолковать его слова неверно.
– Разумеется, – негромко произнесла Верин. – Интересно… До сих пор я не видела, как это действует. Хотя, может быть, и видела, но тогда не понимала, в чем дело.
– А в чем дело? О чем это вы? Что действует?
– Перрин, когда мы сюда приехали, ни у кого из этих людей и в мыслях не было трогаться с места. Конечно, ты говорил горячо, с чувством, но неужели ты думаешь, что, скажи то же самое Тэм или Абелл, им удалось бы переубедить твоих земляков? Сам знаешь, как упрямы двуреченцы. Если бы не твое появление, события в Двуречье приняли бы совсем другой оборот. Ты изменил будущее, и как – всего несколькими словами, брошенными в… раздражении? Воистину, та’верены вплетают нити чужих судеб в собственный узор. Потрясающее зрелище. Надеюсь, мне представится возможность снова увидеть в действии и Ранда.
– Как бы то ни было, – пробормотал Перрин, – все складывается к лучшему. Чем больше народу соберется в одном месте, тем меньше будет опасность.
– Разумеется. Как я понимаю, Ранд заполучил меч?
Перрин нахмурился. Однако причин скрытничать и лукавить у него не было. Верин знала, кто такой Ранд и какое значение имеет для него Тир.
– Да, – коротко ответил он.
– Будь поосторожнее с Аланной, Перрин.
– Что? – Айз Седай так быстро перескакивала с одной темы на другую, что это приводило его в замешательство. Особенно когда она заговаривала о том, о чем он только что думал или что хотел от нее утаить. – Почему?
Выражение лица Верин не изменилось, но ее темные глаза неожиданно заблестели:
– В Белой Башне многое… замышляется. Безусловно, не все замыслы оказываются вредоносными, но, когда об этом узнают, частенько оказывается уже слишком поздно. Да и планы, направленные на всеобщее благо, порой приводят к обрыву некоторых нитей, сплетающихся в Узор. Ну, как обламывают и выбрасывают некоторые прутики, когда плетут корзину. А та’верен – это такой важный прутик, который не прочь использовать многие корзинщицы. – Неожиданно Верин осеклась, – кажется, ее смутила царившая вокруг сутолока. За книгой или в мире своих мыслей она чувствовала себя увереннее, чем на людях. – О, что это я разболталась! Вот мастер ал’Син не тратит времени попусту. Схожу узнаю насчет наших лошадей.
И Верин удалилась, а Фэйли, взглянув на Перрина, поежилась и пробормотала:
– В присутствии Айз Седай я порой чувствую себя как-то… неспокойно…
– Неспокойно? – спросил Перрин. – Это еще что! Меня они пугают до смерти!
Фэйли тихонько рассмеялась и принялась теребить пуговицу на его кафтане, не сводя с нее взгляда:
– Перрин, я… я вела себя глупо.
– Что ты имеешь в виду?
Девушка подняла на него глаза и так крутанула пуговицу, что чуть ее не оторвала.
– Ты ведешь себя разумнее, чем кто бы то ни было, – поспешил сказать Перрин и прикусил язык, чтобы не добавить: «По большей части»; Фэйли улыбнулась, и юноша порадовался тому, что вовремя сдержался.
– Приятно слышать от тебя такие слова, но я и вправду вела себя глупо. – Она погладила пуговицу и принялась оправлять его кафтан, в чем не было ни малейшей нужды. – Ты был такой глупый, – промурлыкала она, – и все из-за того, что этот паренек мне улыбнулся… Но он ведь совсем мальчишка, не то что ты. А ты надулся, и я решила, что надо заставить тебя малость поревновать, ну, совсем чуточку, сделав вид – только сделав вид! – будто мне нравится этот лорд Люк. Я не должна была так поступать. Ты простишь меня?
Перрин попытался осмыслить ее сбивчивые слова. Прекрасно, если она считает этого Вила мальчишкой, – и то сказать, вздумай он отрастить бороду, то-то было бы смеху. Но она вовсе не упомянула о том, что улыбалась ему в ответ. И если она только притворялась, будто ей нравится Люк, то почему так краснела?
– Простить? Ну конечно, я тебя прощаю…
В глазах Фэйли зажегся опасный огонек.
– …то есть я хотел сказать, что тут и прощать-то нечего…
Огонек разгорался все ярче и ярче. Что, в конце концов, она хочет от него услышать?
– А ты меня простишь? Я, когда пытался заставить тебя меня бросить, наговорил много глупостей. Ты мне это простишь?
– Значит, ты говорил мне что-то такое, за что стоит просить прощения? – вкрадчиво промурлыкала Фэйли, и Перрин понял, что дело оборачивается худо. – Понятия не имею, что ты имеешь в виду, но не сочту за труд об этом поразмыслить.
«Не сочту за труд поразмыслить». Надо же эдак сказануть! Говорит как заправская леди. Не иначе как ее отец работал у какого-нибудь лордишки, вот она и нахваталась всяких словечек у знатных особ. Перрин так и не понял, что, собственно, имела в виду Фэйли, но не сомневался – очень скоро она ему это растолкует.
Для него было немалым облегчением вновь вскочить в седло Ходока и оказаться среди фургонов, повозок и множества людей, оживленно споривших о том, что брать с собой, а чего не брать. Ребятишки помладше ловили кур и гусей и связывали им лапы. Мальчишки уже гнали скотину на восток и выводили из загона овец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: