Кирстен Бойе - Тот, кто приходит из зеркала [litres]
- Название:Тот, кто приходит из зеркала [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104504-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирстен Бойе - Тот, кто приходит из зеркала [litres] краткое содержание
Кирстен Бойе – всемирно известная немецкая писательница, обладатель Немецкой молодёжной литературной премии и премии ЮНЕСКО. Роман «Тот, кто приходит из зеркала» вошёл в список семи лучших книг для подростков по версии «Радио Германии».
Тот, кто приходит из зеркала [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нужно добраться до Бурной Реки, – ответил Раджун, хотя знал, что мне это известно. Не глядя на меня, он шёл вперёд, к горизонту, мутному в серебристом свете. Наш путь казался бесконечным.
Один раз мы устроили привал и попили из кувшинов, а кролик пригубил воды из моей ладони; после этого нести корзинку стало легче.
– До утра мы не успеем, – сказала я. Реки не было видно даже вдали.
Я боялась оказаться в пустыне в разгар дня: боялась испепеляющего солнца и обжигающего песка, боялась ветра, несущего по равнине песок. И несмотря на это, я страстно ждала утра, с его звуками и светом, ждала, когда всё снова станет таким настоящим. Незнакомая, чужая пустыня нагоняла на меня страх.
– Тихо! – шепнул Раджун и опустил корзинку на землю. Издалека донёсся знакомый топот копыт, и этот звук, пусть жуткий и зловещий, был нам знаком. К нам приближались приспешники злодея, но зато мы больше не были одни на этом свете.
– Они скачут мимо, – сказал Раджун, когда топот копыт стих вдали. – Они нас не нашли.
– Но они нас даже не искали! – возразила я. Это ведь было легче лёгкого – обнаружить нас здесь, на бескрайней равнине, залитой лунным светом.
– Они думают, что могут схватить нас в любое время, – сказал Раджун. – Поэтому они и не беспокоятся. Они уже считают нас своими пленниками, потому что мы не сможем пересечь Бурную Реку.
– Это мы ещё посмотрим! – возмутилась я. Хотя в глубине души совсем не была так уверена. Одиночество и негостеприимность пустыни я переносила с огромным трудом.
– Они нападут на нас днём, – сказал Раджун, – когда нещадно палит солнце. Они знают, что на такой жаре мы долго не протянем, что воды нам надолго не хватит и что в скором времени мы погибнем от жажды. И у них есть выбор: позволить нам умереть от истощения или напасть на нас, когда мы, измождённые, не сможем оказать никакого сопротивления.
– Это мы ещё посмотрим, – повторила я, и мои слова отскочили от скал как эхо. – Реку мы перейдём, Раджун, – мы оба! Ты и я! – И я посмотрела на него, надеясь, что он разорвёт зловещие чары, лежащие над этой пустыней и лишающие нас всякой надежды. Я надеялась, что он рассмеётся и скажет: «Конечно! Зачем же мы тогда вообще выступили в этот поход?»
Но Раджун не рассмеялся.
– Пустыня такая большая, – пролепетал он. – Могла ли ты представить, что она окажется такой огромной?
Я поняла, что надежды в нём не больше, чем во мне, но заставила свои ноги двигаться дальше.
– Мы доберёмся до реки и перейдём на тот берег, – упрямо сказала я и подумала о зеркале и о родном доме. Я снова услышала раскаты грома, и снова он прогремел, не приближаясь. – Никогда нельзя сдаваться, Раджун! Мы не сдадимся.
Наконец-то Раджун улыбнулся.
– Я и не собирался сдаваться, Храбрая Воительница, – сказал он. – Но я же вижу, что происходит.
Потом мы шли молча: нас могли утешить только наши голоса – но не наши слова. Я начала напевать свою успокаивающую песенку, которую напеваю всегда, когда мне страшно; я напевала свою песенку, а Раджун играл на губной гармошке, и я почувствовала, что пустыня стала более приветливой, а свет более тёплым.
– Солнце встаёт! – заметила я.
– Что это за мелодия? – спросил Раджун, опустив губную гармошку.
– Это моя утешительная песенка. Разве у тебя такой нет? – спросила я. – Я всегда напевала её дома, когда становилось страшно. – Тут я резко замолчала, осознав, какой глупой я тогда была, боясь того, что сейчас выполнила бы с радостью и лёгкостью.
– Я думал, что это твоя мелодия, – сказал Раджун.
Холодный ночной свет рассеялся, и с первыми лучами утреннего солнца песок засверкал золотистым блеском. Вдали возвышались скалы; а посередине между ними росло одинокое дерево.
– Ты только взгляни на это дерево, Раджун! – воскликнула я. – Где дерево – там и вода. Бурная Река!
Раджун кивнул.
– Давай прибавим шаг, – сказал он. – Нам нужно дойти до неё, пока не стало невыносимо жарко. – И мы выпили по глотку воды, поделились с кроликом и двинулись дальше к скалам. Мы вдруг почувствовали себя увереннее.
– У каждого есть своя мелодия, – объяснил Раджун. Теперь он нёс корзинку один. – Ты не знала? У каждого предмета, каждого человека, каждого растения и животного. И кто сыграет их мелодию, тот сможет их освободить.
– Освободить? От чего? – спросила я.
Раджун пожал плечами.
– Просто освободить, – ответил он.
– Чтобы лягушка снова превратилась в принца? – не унималась я. – Или как?
Раджун задумался.
– О лягушках мне ничего не известно, – заметил он.
– Ты уже кого-нибудь освобождал? – спросила я.
Раджун покачал головой.
– Но я знаю много мелодий, – сказал он и поднёс гармошку к губам, и я стала слушать, а иногда и подпевать.
Он наигрывал весёлые мелодии, а мы всё шли, и солнце поднималось из-за гор всё выше. Он наигрывал весёлые мелодии, печальные и таинственные. И я больше не чувствовала себя чужой и одинокой, и я была рада, что ночь осталась позади.
Когда мы наконец добрались до скал, они уже отбрасывали короткие тени.
– В кувшинах ещё осталась вода? – спросила я.
С тех пор как взошло солнце, головорезов мы больше не слышали. Оставалось надеяться, что вскоре увидим мост.
– Всего пара капель, – сказал Раджун. – Отдай их кролику. – Он вылил последние капли воды в мои ладони, и кролик их жадно выпил.
– Прошу заметить, – сказал он, и в его усах сверкнули капельки воды, – что я вас об этом не просил.
Я рассмеялась.
– Нет-нет! – сказала я.
– Хотя из всей нашей группы, – с достоинством произнёс кролик, – я нуждаюсь в воде больше всех – с моей-то густой шерстью под солнцем пустыни…
– Поэтому мы тебя и напоили! – заметила я.
– Кроме того, совсем скоро мы будем возле реки, – добавил Раджун. – А там воды так много, что нам её пить – не перепить.
Но мы находились на земле Деспота, и нам не стоило об этом забывать.
26
Переход

Мы услышали Бурную Реку задолго до того, как до неё дошли, и её гул оказался громче грохота копыт.
– Должно быть, она и правда очень бурная, – заметила я. – Ты видишь где-нибудь мост?
Раджун покачал головой:
– Я и реки-то не вижу.
Так и было. Там, где между скалами росло дерево, равнина заканчивалась резким обрывом, и перед нами, в таком глубоком ущелье, какого я ещё никогда не видела, бушевала река. Прежде, когда мы обсуждали, как будем перебираться через реку, если не найдём моста, я предлагала пересечь её вплавь, а Раджун собирался соорудить плот.
– Конечно, она бурная! – бодро произнесла я. – Но вдруг она не широкая? Тогда у нас получится! – И я вспомнила, как выиграла соревнования в нашем бассейне, проплыв даже больше, чем нужно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: