Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres]
- Название:Швея-чародейка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-101899-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres] краткое содержание
Швея Софи Балстрад заработала для своего ателье почти безупречную репутацию. Во время городских беспорядков она мечтала шить платья и заниматься чародейством. Но судьба распорядилась иначе.
Теперь Софи должна рискнуть всем, чтобы поддержать брата, втянутого в смертельный заговор.
Что выбрать: революцию или верность королевской семье? Свободное будущее или верность своим идеалам?
Швея-чародейка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И он держал взаперти Кристоса. Я представила, что он уже мог сделать с ним – в каком ужасном подвале или на продуваемом чердаке он заточил его. Какими насмешками и запугиваниями профессор удерживал брата покладистым, как делал это со мной.
– Мне нужны доказательства.
– Что?
Лоб Пьорда сморщился от удивления.
– Доказательство, что мой брат жив. Доказательство, что он здоров. Я хочу, чтобы он написал мне письмо. Я хочу, чтобы он опечатал его и расписался над печатью.
– Я могу заставить его написать любое письмо, – сказал он с веселой улыбкой.
Однако веселье было натянутым.
– Вы можете. Но вы отлично знаете, что Кристос будет иметь свой собственный голос в письме.
Пьорд кивнул, уступая смыслу моих слов.
– Он достаточно одарен, чтобы копировать его. И вы знаете брата лучше меня.
Я горячо надеялась, что Кристос напишет в письме какие-то подробности или предупреждения. Возможно, он даст намек о том, где его держат, или каков план против королевской семьи. Если ничего толкового не будет, у меня хотя бы появится гарантия его безопасности.
– Так вы обещаете мне письмо от него? В скором будущем?
– Хорошо. Я уступаю. Пусть это докажет вам, что он у меня в плену. И что ваш брат будет наказан, если вы не сделаете того, о чем я попросил.
Он презрительно усмехнулся. Я надеялась, что не брошу Кристоса в объятия опасности.
– Спасибо.
В моем голосе не было ни капли благодарности.
– Я свяжусь с вами через несколько дней. Ожидаю отчет о вашем прогрессе в наведении проклятия. В свою очередь, буду иметь письмо для вас.
Он погасил лампу и закрыл книгу.
22
На следующее утро я пришла в магазин раньше Пенни и Алисы, решив проверить теории Пьорда на практике. Могу поспорить, что он узнал бы, если бы я начала лгать. Поэтому мне хотелось быть честной. Я устроилась на своем стуле за ширмой, где совершала чародейство. Подняв кусок пурпурной хлопчатобумажной ткани, я вдела в иглу крепкую белую нить. Какой вид проклятия мне создать? На меня нахлынули разные мысли. Я хотела, чтобы Пьорд сломал себе шею. Но следующая мысль отрезвила меня. На самом деле я не хотела этого. Собравшись с духом, я подумала о неудаче. Ставка на плохую лошадь во время гонки, долгая болезнь от каждой простуды на протяжении зимы, встреча с лошадиным дерьмом на улице, опасность споткнуться о приподнятый край плитки на мостовой. Я визуализировала страдания Пьорда при каждой мелкой неудаче, игнорируя инстинктивное предупреждение, которое заставило мой живот сжаться. Затем я перешла на границу своего восприятия, как делала это, налагая чары.
Ничего не получилось. Свет не вился вокруг моей иглы, как это бывало при наложении чар. То, что я хотела внести в ткань, находилось на обороте стежков.
Вытягивая нить, я подумала, что мне нужен какой-то костыль. Я иногда, как ребенок, шептала себе слова – самодельные заклинания, фокусирующие меня на чаре. Это не давало мне отвлекаться. Потом я переросла заклинания, но каждый раз краснела, повторяя их снова. Произнесенные слова показались мне мешаниной звуков. Я почувствовала себя еще дальше от создания проклятия.
Стежки оставались чистыми. Я прошила несколько дюймов, пытаясь чувствовать под своими пальцами только льняную нить и ушко иглы. Это настраивало меня на настоящее время и на саму работу. Я вздохнула и попыталась отделить привычки и допущения, окружавшие мое чародейство. Если бы я могла убрать самое себя из чар, то могла бы и направить проклятие. Еще одна попытка вообразить неудачу. Перечисление темных желаний в уме.
Ничего.
Дверь ателье распахнулась, и Алиса поздоровалась со мной из зала. Придется подождать с экспериментами, пока мои помощницы не уйдут с работы. В их присутствии я не могла сосредоточиться на чем-то сильном и чуждом для меня. К тому же наша доска заказов требовала моего внимания. Ко всему прочему, добавился и менее веселый фактор: когда появилась Пенни, мне пришлось лгать в надежде, что она перестанет искать Кристоса.
Алиса и Пенни ожидали меня в главном зале. Между ними стояла рыночная корзина, из которой разносился сладкий аромат.
– Мы подумали, что вам надо немного развлечься, – пояснила Алиса.
Она подняла ткань, накрывавшую россыпь булочек и пирожных.
– Моя кузина работает в хлебопекарне у пристани. Она дала мне это, потому что они немного бракованные.
Я посмотрела на золотисто-коричневую булочку, покрытую корицей, и ощутила слабое чувство вины. Они заботились обо мне, когда я, как их наниматель, не нуждалась в этом. Но булочки выглядели весьма аппетитно. Я ничего не ела до своих занятий с проклятием и теперь безуспешно сражалась с алчной слюной.
– Спасибо вам обеим, – сказала я и затем собрала всю свою решимость.
Мне предстояло вывалить ложь на Пенни. Я еще раз вдохнула запах корицы и поманила Пенни, приглашая ее выйти наружу вместе со мной. Утреннее солнце не давало много тепла, но я хотела остаться с девушкой наедине.
– Пенни! – Не зная, что сказать, я пожевала губу. – Появились новости о Кристосе.
– Он в порядке? Где он? Ваш брат скоро вернется домой? – Она помолчала. – Я собираюсь надрать ему уши.
– Ты захочешь сделать нечто большее, – сказала я, остановишись, словно не желала говорить о чем-то вслух. – Он написал мне, что уехал из города ради своей безопасности. Решил устроиться моряком…
– Но почему? Теперь? Зачем? А как же Лига, наше движение… Почему он убежал, когда здесь осталось столько работы?
Я покачала головой, словно была так же смущена, как и Пенни.
– Не знаю.
Я привела несколько объяснений – может, ссора, а может, он бежал от закона или получил какие-то предупреждения. Любые из этих доводов можно было проверить, доказав их несостоятельность.
– Наверное, мне этого не понять, – тихо добавила я.
Пенни прикусила губу, стараясь найти слова.
– Почему он ничего не сказал мне?
– Наверное, по той же причине, почему он не сказал об этом и мне, – солгала я. – Он не хотел, чтобы мы осуждали его.
– Тогда почему он не написал мне?
Вопрос повис между нами, как перезревший плод. Конечно, любой томящийся от любви парень написал бы своей девушке. Огромная течь в моей лжи.
– Не знаю, – опять сказала я.
– Я думала, я действительно что-то значу для него, – сказала она тихим шепотом.
Слеза потекла по ее щеке, а я почувствовала, будто меня ударили под дых.
Мне вспомнилось, как в четырнадцать лет я влюбилась в парня, который работал в мясной лавке. Мне казалось, что его уверенная ухмылка, когда я покупала суповые кости, означала, что он влюбился в меня. Я чуть с ума не сошла от радости, когда он позвал меня на прогулку – на Площадь фонтанов в рыночный день. И каким сильным было опустошение, когда на следующей неделе я увидела его с другой девушкой. Но, кроме лжи, у меня не было другого способа обезопасить брата. Хотя, конечно, я поступила грубо с Пенни, переврав чувства Кристоса к ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: