Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres]
- Название:Швея-чародейка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-101899-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres] краткое содержание
Швея Софи Балстрад заработала для своего ателье почти безупречную репутацию. Во время городских беспорядков она мечтала шить платья и заниматься чародейством. Но судьба распорядилась иначе.
Теперь Софи должна рискнуть всем, чтобы поддержать брата, втянутого в смертельный заговор.
Что выбрать: революцию или верность королевской семье? Свободное будущее или верность своим идеалам?
Швея-чародейка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Галатианские – значит, богатые районы.
– На наших улицах их приветствуют с радостью. Не то что городскую стражу. – Взглянув на меня, она издала тихий смешок. – Ты удивлена?
– По большей части пеллианский квартал всегда держался сам по себе. Но это никак не отражалось на политике остального города.
Эмми сморщала брови, а Вения посмотрела на свои натруженные руки, лежавшие на столе.
– Ты никогда не жила в нашем квартале. Остальной город не интересуется нами. Такова политика города – всей Галатии – не утруждать себя нами.
– А Красные колпаки относятся к вам иначе?
– Со своей стороны, я не доверяю им, – ответила Вения. – Они лишь частично интересуются нами. Но для такого движения нужны участники, а это подростки и мужчины, которых много в квартале. И они всем недовольны.
Я наблюдала, как загорелые пальцы Вении ощупывали край стола. Они провели по дереву, словно ища подтверждения смысла ее слов.
– Кандидаты в Красные колпаки легко определяются. Недовольные люди из самых низов, заклеванные властью и вечно ею незамечаемые, – добавила она.
Эмми пожала плечами.
– Во всяком случае, Красные колпаки честны, когда говорят о пользе перемен для рабочего народа. Что все рабочие прежде всего объединены трудом.
– Ты вычитала это в памфлете? – спросила я ее.
Такие слова мог написать Кристос. Он любил их говорить с самодельной трибуны на площади. Эмми кивнула.
– Не важно, честны они или нет в отношении остальных, – сказала Вения, наливая кипящую воду из котелка в мой щербатый чайник. – Причина огня не разрушает угли.
– Угли, которые стали определять теперь мой быт, – сказала я, пытаясь шутить, хотя и неудачно.
– На прошлой неделе то же самое случилось с торговцем чая и жестянщиком, которые живут на моей улице, – сказала Вения. – Три дня назад их магазинчики снова открылись. Они получили повестки явиться в офисы Лорда Монет и, вернувшись, заново начали свое дело. Ну, ты понимаешь.
Возможно, она хотела подбодрить меня, но ее слова породили новую тревогу.
– Два бизнесмена на твоей улице? А сколько по городу?
Вения пожала плечами.
– Я знаю около десяти.
– Во всем городе?
– В пеллианском квартале, – ответила она. – Я не знаю тех, кто живет в других местах.
– Существует много заведений дальше и ближе, – добавила Эмми. – Я замечала их по пути на работу. Больше, конечно, в пеллианском квартале, потом на Береговой и Широкой улицах. И меньше на Площади фонтанов.
Береговая и Широкая улицы – два скопления магазинов для низшего класса.
Конечно, все может быть, но похоже, что власть находила добычу в районах эмигрантов – население там недовольно и находится классом ниже. Невозможно было отрицать, что закрытие центров бизнеса наносило удар по людям с малыми средствами. Однако это не могло предотвратить нападки на городскую элиту. Да у и той, несмотря на презрение простолюдинов, возникали сложности с покупками – приходилось посылать своих слуг к новым зеленщикам и мясникам. Как я не подумала об этом? Наверное, была занята плачем о герцоге и шитьем бального платья для принцессы Аннетт. Я оказалась настолько поглощена миром иллюзий, что пропустила события. происходившие на моих улицах и аллеях. Дворяне определенно не знали, как усмирить революцию, и в своих попытках искоренить ее закапывались только глубже в песок.
– Похоже, кипяток уже остыл, – сказала Вения.
Она налила мне чашку чая, крепко заваренного на пеллианский манер.
Я понимала, что здесь можно было говорить только о своих размышлениях. Красные колпаки казались мне основной угрозой для моего ателье. Их революция уничтожала мою клиентуру и воздействовала на международную торговлю, вместе с которой я процветала. Власть просто не могла осуществлять такие действия, которые были способны повлиять на меня лично и навредить остальному городу. Я ничего не меняла бы в нынешнем порядке, но чувствовала несправедливость, мотивировавшую Красных колпаков. Мне не хотелось говорить об этом. Я сделала глоток чая и глубоко вздохнула.
– Ты права, Вения, – не веря себе, констатировала я. – Забудь о моем ателье. Лучше расскажи, какой была свадьба твоей сестры.
34
Поскольку мое ателье было закрыто, я не отвлекалась на работу и полностью сосредоточилась на поиске Кристоса. От него по-прежнему не приходило вестей. Я ничего не слышала от Пьорда или кого-то другого. Мне никто не говорил о безопасности брата или о том, что моя часть сделки была выполнена. Меня терзал глубокий страх, что Пьорд и не думал отпускать Кристоса – что мой брат погиб без всяких церемоний, как и мальчик-посыльный, которого нашли в реке. Прежде всего я не получала никаких заверений после письма, переданного мне пару недель назад.
Конфронтация с Пьордом была опасным действием. Если откроется его роль в движении Красных колпаков, мне угрожала любая продолжительная связь с профессором. Ну а найдя во мне врага, он мог перейти к расчетливым и решительным мерам. В его глазах не появилось никакого раскаяния, когда ломались пальцы Алисы, и если я окажусь помехой в его планах, он, без сомнения, отправит меня на тот свет. Однако я должна была узнать, где находился мой брат.
Пока я шла по городу, легкий снегопад покрыл улицы и статуи мелким белым снежком. Люди поднимали капюшоны или натягивали шляпы, но я позволяла снежинкам ложиться на мои волосы или таять на шее. К тому времени, когда я достигла университета, улицы были белым-белы. Ветер поднимал упавший снег и швырял его в небольшие сугробы, собравшиеся вдоль бордюров.
Я легко нашла здание Пьорда, хотя белые фронтоны смешались с падавшим снегом. Не зная номер его кабинета, я – никем не сдерживаемая – толкнула тяжелую дверь с металлическими украшениями, и та визгливо скрипнула, чиркнув о каменный пол. На гвозде у окна висел список с именами и номерами кабинетов. Венко и Айплинг делили одну комнату на третьем этаже. Я кивнула головой и начала подниматься по лестнице. Меня даже не беспокоило, как я буду говорить перед коллегой Венко. Отыскав кабинет и открыв дверь, я увидела в угловом окне остроконечную крышу.
Мое предположение, что Пьорд будет не один, оказалось верным. Однако человек, сидевший напротив него, был не каким-то чужаком, а Нико. После исчезновения Кристоса я редко посещала любимые места Лиги и несколько недель не видела друга моего брата. По его реакции я поняла, что он не находил хорошей причины для моего присутствия здесь. Оставалось надеяться, что Пьорд придумает ложь быстрее меня. Не будет же он выставлять наше соглашение перед одним из лидеров Лиги.
– Мисс Балстрад, – сказал Пьорд, приподнимаясь со стула.
Он приветствовал меня, как джентльмен, немного пригнувшись, чтобы не касаться головой покатого склона крыши.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: