Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres]
- Название:Швея-чародейка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-101899-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres] краткое содержание
Швея Софи Балстрад заработала для своего ателье почти безупречную репутацию. Во время городских беспорядков она мечтала шить платья и заниматься чародейством. Но судьба распорядилась иначе.
Теперь Софи должна рискнуть всем, чтобы поддержать брата, втянутого в смертельный заговор.
Что выбрать: революцию или верность королевской семье? Свободное будущее или верность своим идеалам?
Швея-чародейка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Затем я отправила сообщение Пьорду, в котором написала, что договор исполнен. Записка была послана в университет – в надежде, что его найдут. Все закончено, подытожила я, не больше и не меньше. Заказ выполнен согласно его желанию. К сожалению, я стала причиной ужасных ранений Алисы. Оставалась надежда, что профессор не станет вымогать у меня что-то большее. Проклятая шаль сплела темную сеть, в которую попало слишком много дорогих мне людей.
Я попыталась воссоздать в ателье строгий режим. Стежки Пенни пятикратно улучшились под давлением сроков, которые швеи себе ставят. Эмми выполняла задания быстро и ловко. Порой она сортировала обрезки с пола или из контейнера для мусора раньше, чем я ее об этом просила. У меня стало получаться более быстрое наложение чар, когда оформилась моя нереализованная способность в наведении проклятия. Без угнетающей тьмы, висящей вокруг меня, плетение ярких чар казалось намного проще, чем прежде. И все же темнота иногда парила на краю моего сознания – черный блеск, который грозил влиться в стежки без моего позволения. Я отгоняла тьму, но она тревожила меня. Неужели я открыла дверь, которую не могла закрыть?
На следующее утро мне полагалось закончить розовое платье Виолы. Веселый застенчивый цвет отвергал мрачную серость зимнего неба по другую сторону окна. Я не могла отрицать его оптимизм. Платье воплощало то, что я потеряла, – планы на будущее моего ателье, которые с каждым проходящим днем казались все дальше и дальше. Облегченно вздохнув, я завернула его в коричневую бумагу и завязала бечеву в аккуратный узелок. В дверь вошла Алиса. Прижав ее к себе, я удивилась крепости собственных объятий.
– Не сломайте мне ничего! – крикнула она, отступая к стене.
– Прости, – сказала я с широкой улыбкой. – Очень рада, что с тобой все хорошо. Молодец, что встала и пришла сюда.
– Пальцы все еще болят, но не так сильно, – ответила Алиса. – О, небеса! Как же я скучала!
Ее взгляд прошелся по ателье, останавливаясь то на одном, то на другом предмете.
– С чего мне начать? С объявлений по найму еще одной швеи или с сортировки?
Я хотела расцеловать ее.
– С любой работы. Как замечательно, что ты вернулась! Только не перетрудись.
– Не бойтесь. Я так скучала, что могу работать четыре дня подряд. Похоже, вы закончили этот наряд.
– У вас с Пенни будет легкий вечер. Я собираюсь отнести это платье Виоле.
Алиса улыбнулась. Пенни захлопала в ладоши, восхищенная тем, что ее подруга вернулась. Я закончила заворачивать платье и оставила девочек делиться сплетнями. Путь к особняку прошел без происшествий. Дверь мне открыла мисс Вочант, а Виола встретила меня в коридоре.
– Я видела, как вы входили, – сказала она, сопровождая меня в будуар.
Салон был пуст. Тишина казалась странной.
– Все нормально? – спросила я.
– Скорее нет.
Она усадила меня в кресло, затем устроилась рядом. Моя стеганая юбка неудобно замялась, но я не стала разглаживать ее. В голосе Виолы чувствовалась настойчивость, которую я прежде не слышала.
– Мой отец расследует убийство посыльного мальчика. Около тринадцати лет. Заколот ножом и брошен в реку. Его тело нашли вчера ночью… Выловили сетью. Впрочем, это не важно.
Какие бы ужасные подробности Виола ни додумала, она по своей доброте защитила меня от них.
– Мальчик был мертв несколько дней.
– Какой ужас! – ответила я, нахмурив брови.
Конечно, убийство мальчика было ужасной вещью. Но я не понимала, почему Виола выглядела такой обеспокоенной.
– Он шел сюда. Из вашего ателье. Они нашли в его кармане квитанцию доставки. Что ему следовало передать, Софи? Сначала я думала, что это было мое платье. Но вы принесли его сами.
Белье. У меня пересохло во рту. Пьорд как-то узнал, что я отправила белье Виоле, и убил мальчишку, чтобы оно не попало в руки принцесс.
У меня вырвался всхлип.
– Это был заказ Аннетт. Точнее, его часть. Я послала его сюда для большей анонимности. Подумала, что так будет лучше…
Я не смогла закончить.
– Белье? – Виола приподняла брови. – Тогда, наверное, мальчика убили из-за денег или по личной неприязни. Я не могу поверить, что кто-то зарезал его из-за нескольких сменок.
– Судя по всему, да, – прошептала я.
– Не будете ли вы так добры, чтобы написать небольшое заявление моему отцу? Он хочет знать подробности. Я боялась, что вас вызовут на допрос в Каменный замок. Там вам пришлось бы рассказать, зачем вы посылали нижнее белье в мой дом.
Она достала лист линованной бумаги, стеклянную ручку и чернила. Я написала короткую записку.
– Допрос был бы излишним, – продолжила Виола. – Так что пусть это останется между нами. Не нужно подобных слухов.
Я кивнула головой. Никаких сплетен. Просто убили еще одного мальчишку.
– Ладно, теперь кое-что повеселее. Я хочу примерить это платье.
Виола начала расстегивать жакет. Она даже не потрудилась встать за ширму. Ее тонкие пальцы развязывали шелковые ленты и цеплялись за петли.
– Кстати, я рада, что вы сделали мне те зачарованные сменки. Вышел новый памфлет. Теперь цели мятежников более ясны. Они ответили на все вопросы. Их интересует только революция и уничтожение знати.
Новый памфлет? Неужели его написал Кристос?
Виола наблюдала за выражением моего лица, и я должна была что-то сказать.
– Они называют это гражданской войной.
– Возможно, так оно и есть.
Она жестом указала на боковой столик, где лежал открытый памфлет. Взяв его в руки и посмотрев на обложку, я тихо сказала:
– Надеюсь, ваши сменки удались. К платью добавлена защитная чара.
На памфлете значились инициалы моего брата. Буквы К и Б были написаны крупным шрифтом – прямо под названием. Я прикусила губу, а мои глаза расширились.
– Спасибо вам за помощь. Я знаю, что чародейство считается неуважаемым искусством. Нет никаких гарантий против намеренной попытки убийства.
Она бросила жакет на соседнее кресло. Косточки корсета встопорщились, а шелк печально сморщился.
– Вас что-то беспокоит? – спросила я.
Мой взгляд пробежал по первой странице памфлета. Язык был сильным, дерзким и более жестоким, чем у Кристоса. Но я слышала в словах его голос. Неужели Пьорд принуждал его писать воззвания? Призывать к «восстанию праведного негодования, чтобы возжечь огонь революции»? Я содрогнулась.
– Конечно, я беспокоюсь. Если мятеж выльется в насилие, мой отец не останется в стороне. Уж поверьте мне. Его не зря зовут Лордом Ключей. Скольких он уже посадил в тюрьму?
Мой живот сжался в узел. Конечно! Холодные глаза Пьорда всплыли в моей памяти. Он без колебаний набросится на семьи высокопоставленных знатных людей.
– Если я что-то могу сделать…
– Даже не знаю, почему говорю с вами об этом, – сказала Виола, забирая у меня платье. – Но я считаю честным предупредить вас о революции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: