Марк Лахлан - Оборотень. Новая жизнь [litres]
- Название:Оборотень. Новая жизнь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-6-1712-7330-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Лахлан - Оборотень. Новая жизнь [litres] краткое содержание
Сторонники Третьего рейха ищут в мифах и легендах путь к власти и бессмертию. И сила волка-оборотня может стать ключом к разгадке древней тайны. Кроу – оружие, которое необходимо заполучить, во что бы то ни стало.
Оборотень, веками прятавший свою истинную сущность, вступает в игру. Мечась между зверем и человеком. Следуя зову крови и древней силе. Тогда, когда над миром людей сгустится тьма Рагнарока, он начнет свою последнюю охоту.
Оборотень. Новая жизнь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девья дочитала документ. Она была настроена скептически. Может быть, таким образом доктор Фоллер пытался пробраться в «Черное Солнце», в эту святая святых СС? Этот человек был выскочкой с забавным, как у школьника, произношением гласных; от него разило торгашеством, тяжелым физическим трудом и свинарником, в котором он воспитывался.
К тому же, если суть деятельности рыцарей сводилась к медитации, почему они не проконсультировались с ней? Да она уже успела забыть о медитации больше, чем фон Кнобельсдорф и его приспешники смогли узнать за всю свою жизнь! Неужели ее привезли сюда просто для праздного времяпрепровождения?
Девья порылась в рабочем столе. Ничего интересного… И тут она обнаружила папку цвета слоновой кости. Бумага в ней была более качественной, чем та, что использовалась в замке; на обложке красовалась многорукая свастика. Девья открыла папку и принялась читать – в полной тишине, нарушаемой лишь слабым дыханием подопытной и пощелкиванием энцефалографа. Девья не могла поверить собственным глазам, она даже не могла понять, радоваться ли этим вопиющим провалам фон Кнобельсдорфа или злиться из-за них. Ему были предоставлены нешуточные ресурсы – отряд из двадцати человек в месяц, лучшие комнаты, зал Черного Солнца, невероятно роскошный и богато обставленный, судя по описанию. И на каком основании? На основании вердикта – «узкое, но многообещающее направление». При сравнении этих двух папок становилось совершенно ясно, что в одной из них – отъявленная ложь. И Девья даже догадывалась, в какой именно.
Она чувствовала, как в ней закипает ярость. Женщина подумала о фрау Фоллер, которая фактически командовала ею: жена какого-то докторишки, взирающая сверху вниз на жрицу. Это было невыносимо.
Ах, если бы Девья знала, что держит в руках оружие, способное уничтожить Макса! Этой улики, доказательства кражи из кабинета Хауссмана, было бы достаточно, чтобы доктора Фоллера расстреляли, как шпиона. Но фройляйн Фишер это было невдомек, и она повернулась к Михалу.
– Если бы доктор Фоллер вдруг умер, думаю, ты вполне мог бы стать моим слугой, – сказала она.
Михал понимающе улыбнулся и выдохнул сигаретный дым.
– А у вас много сигарет? – поинтересовался он.
– Очень много.
– Это замечательно.
37
Останки
– Здесь труп, сэр.
Бриггс заглядывал под обвалившиеся балки.
Балби мгновенно опознал Дэвида Ариндона. Его тело находилось в небольшом свободном пространстве под рухнувшей задней частью здания – точнее, того, что осталось от подвала. Поразительно, но он сидел в кресле, откинув голову назад и вперив мертвый взгляд в потолок; его широчайшая (из-за отсутствия щек) улыбка наталкивала на мысль о гротескном удовлетворении. На шее у Ариндона болталось несколько подвесок, похожих на те, что Балби видел на трупах, обнаруженных наверху церкви. Полисмен также обратил внимание на то, что пальцы на правой руке Ариндона были искалечены – на них отсутствовали верхние суставы.
Балби протиснулся в этот тесный «карман» вслед за Бриггсом.
– Боже правый! – прошептал Бриггс. – Как думаете, он находится здесь со времени налета?
– Упоминание имени Господа всуе вряд ли поспособствует пользе дела, – строго заметил Балби. – Нет, не думаю, чтобы это было так, – ответил он на вопрос.
– А почему, собственно? – спросил Нэш, человек из бригады противовоздушной обороны, заглянувший к ним. – Ради бога, что случилось с его лицом?
Балби не ответил, внимательно изучая покалеченную грязную руку Ариндона. Его наметанный глаз не заметил ничего такого, что указывало бы на то, каким образом Ариндон лишился пальцев. Наиболее правдоподобным объяснением был разрыв шрапнельного снаряда. Хотя раны все-таки были рваными. «Этот труп должен более тщательно осмотреть патологоанатом», – решил Балби.
Тело Ариндона представляло собой сплошную загадку. Вся одежда была залита кровью, хотя серьезных видимых ран не было. Может быть, его доконало заражение крови из-за этих жутких повреждений на лице? Рваные, уродливые щеки опухли, но никаких явных следов нагноения или гангрены видно не было.
Балби пришлось вытащить тело Ариндона наружу, чтобы исследовать его более детально, но сами они этого не сделают. Нужно послать за подмогой в участок. В пробивавшихся сквозь щели разрушенного потолка солнечных лучах неторопливо плавали пылинки. «Картина-то почти умиротворяющая», – подумал инспектор.
– Вся эта конструкция в любую минуту может обвалиться, – заметил Нэш. – Думаю, нам нужно убираться отсюда.
Балби не обратил внимания на его слова. Если место нужно было обыскать, следовало сделать это должным образом. Инспектор забрался еще дальше под обрушившийся потолок. Здесь стоял прокисший запах гниения. Было темно, и Балби почти ничего не видел. Вдруг его рука наткнулась на что-то; интуиция подсказывала инспектору, что это важно. Он напряженно вгляделся во мрак и увидел пару глаз, смотревших на него оттуда.
– Бриггс, дай-ка мне фонарик, – попросил Балби.
Его просьбу тут же выполнили.
Вспыхнувший луч подтвердил худшие опасения инспектора. Это, несомненно, была человеческая голова. Балби уже привык ко всяким ужасам, но при виде нее у него тоскливо сжался желудок. Голова явно принадлежала мужчине; она была причудливым образом разрисована, вымазана какой-то синей краской. По крайней мере ее половина – нос и правая щека – были выедены. К тому же на ухе совершенно четко просматривался отпечаток человеческих зубов. Затем на краю освещенного фонариком пятна Балби заметил еще кое-что подозрительное. Инспектору нелегко было направить туда свет, но он пересилил себя и сделал это. Сначала Балби подумал, что это остатки какой-то рептилии. Но потом понял: это ребра грудной клетки и позвоночный столб человеческого скелета. Не будь рядом головы, Балби вообще бы решил, что наткнулся на какую-то археологическую находку.
Инспектора едва не стошнило. «На это сейчас нет времени, Джек, – сурово сказал он себе. – И это ничем не поможет».
Балби взял себя в руки и попытался проанализировать то, что увидел на месте преступления. Здесь был не один труп, в этом инспектор не сомневался. Кто-то затолкал сюда эти останки, пытаясь их скрыть; на пыльном полу остались следы, когда трупы волокли сюда, – огромный кровавый мазок на грязной поверхности.
Затем за ребрами грудной клетки Балби увидел кое-что еще – кусок ткани. Похоже, в него было что-то завернуто. Балби лег на живот и подтянул это к себе обломком щепки. Он положил фонарик на пол и, взяв ткань в руки, развернул ее. На этот раз инспектора все-таки стошнило. Он едва успел отвернуться в сторону, чтобы сплюнуть рвоту на пол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: