Жан-Филипп Жаворски - Неумерший [litres]
- Название:Неумерший [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112757-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Филипп Жаворски - Неумерший [litres] краткое содержание
Неумерший [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
52
Расстояние, которое можно пройти в сутки ( воен. ).
53
Удар с круговыми или полукруговыми движениями острия и с обходом оружия противника, фехтовальный приём.
54
Мыло изобрели кельты для окраски волос в рыжий цвет. Уваривая жир с пеплом, они получали два сорта мыла: твёрдое и жидкое. Мыло высшего качества варили из пепла бука и сала козы.
55
Перелог – заросшая растительностью пахотная земля, не обрабатываемая в течение 8—20 лет подряд. В трёхпольном хозяйстве – земля под паром.
56
Молодой наружный слой древесины, лежащий непосредственно под корой.
57
Прилегающие штаны, доходившие только до колена.
58
Бранль (от франц. branle – качание, хоровод) – старинный французский круговой танец с быстрыми движениями.
59
Олень – священное животное у кельтов. Олень был почитаем как символ плодородия и жизненных сил, мужества, быстроты и агрессивности.
60
Олт – одна из главных рек Румынии, левый приток Дуная; в начале III в. до н. э. на землях Румынии появились кельты.
61
Гутуатер , или «знаток молитвы», по одной из версий входил в отдельное от друидов сословие. Эти жрецы низшего ранга были служителями местных святилищ.
62
Правый приток реки Дордонь, современное название – Дустр (LeDoustre).
63
Согласно Гаю Юлию Цезарю, галлы вели счет не по дням, но по ночам. Месяц делился на две части: «светлую» – от новолуния до полнолуния и «темную» – от полнолуния до перехода полумесяца в Луну.
64
Ареморика (от галлск. are mori («на море»)) – часть Галлии, расположенная на атлантическом побережье, между реками Сеной и Луарой, иногда – и Гаронной.
65
Остров Иктис – совр. название Сент-Майклс-Маунт (Корнуолл, Англия, гора св. Михаила), попасть на него можно было только во время отлива по проложенной по дну залива дорожке.
66
Думаниос («Темнейшие глубины») – соответствует месяцам ноябрь – декабрь в современном календаре.
67
Солдур – воин высокого происхождения, находящийся в распоряжении у своего господина, лично-преданный человек.
68
Пшеница однозернянка – дикорастущий вид пшеницы или его окультуренная форма. Впервые была окультурена около 9000 лет назад. В настоящее время – реликтовый злак.
69
Речь идёт о миграции кельтов предположительно в 5–4 вв. до н. э. через Альпы в Северную Италию и основание Цизальпийской Галлии и на восток, в Подунавье. По преданию походы возглавляли племянники Амбигата, короля кельтского племени битуригов – Белловез и Сеговес.
70
Пряслица – грузик в форме диска со сквозным отверстием, применявшийся для утяжеления ручного веретена и крепления пряжи на нём.
71
Кельтский календарь представлял собой попытку согласовать солнечные и лунные циклы. Предположительно, месяцы были использованы для того, чтобы каждый раз начинать с полной луны, а тринадцатый месяц, прибавляемый каждые 2 1/ 2года, для согласования лунных месяцев с солнечным годом.
72
Кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая.
73
Земли, сдаваемые в пользование обычно на 3 года на условии передачи собственнику земли половины урожая вместо денежной платы.
74
Сделанная из ивовых прутьев клетка в форме человека, которую использовали для человеческих жертвоприношений, сжигая её вместе с запертыми там людьми, осуждёнными за преступления или предназначенными в жертву богам.
75
Обувь из недубленой кожи, сохранявшей мягкость и эластичность сырой кожи. Эта обувь не имела каблука и соединялась посредством ремешков, вырезанных из того же куска кожи.
76
Зеркальце – белое пятно вокруг хвоста у косуль.
77
Панты – рога оленей в период их ежегодного роста, покрыты короткой бархатистой кожей. По завершении роста рога окостеневают, кожа отмирает и спадает. Этот процесс называется линька рогов, или очищение их от бархата.
78
Мочило – место (углубление), приспособленное для мочения льна.
79
В кельтской мифологии журавль считался весьма зловещей птицей. При необходимости вид журавля принимали враждебные богини или злобные и распущенные женщины. Эту птицу никогда не любили, отвращение к ней проникло и в современную шотландскую традицию.
80
Фарандола (фр. farandole) – французский провансальский хороводный народный танец. Исполнители танца, держа друг друга за руки, составляют цепочку, которая образует спиралевидные и круглые фигуры под аккомпанемент флейты и тамбурина.
81
Готлисовый станок – станок для изготовления гобеленов, на которых основа натягивается вертикально.
82
Риурос «Время холодов» – в современном календаре соответствует декабрю – январю. (Прим. автора.)
83
Паредр в мифологии – спутник, супруг или помощник более важного божества, обычно противоположного пола.
84
Кантлос – в переводе с кельтского – «время песен», месяц приблизительно соответствует сентябрю – октябрю по современному календарю.
85
Совр. название реки Лигер – Луара.
86
Котерия – партия, кружок лиц, преследующих какие-нибудь тайные цели.
87
Тройка у всех арийских народов была священным числом. Высшее сословие кельтских мудрецов состояло из трёх классов – друидов, филидов и бардов. Первые были волшебниками, вторые – предсказателями, третьи – священными певцами. Барды у кельтов делились на три разряда: высший, средний и низший. Высшие барды воспевали деяния богов. Они разработали сложную философскую систему триад – 46 тройственных законов. Ко второму разряду относились общенациональные поэты, воспевавшие героев на поле сражения. Третьим, низшим, классом были придворные певцы, прославлявшие достоинство королей, их богатство и храбрость.
88
В переводе с галльского «alauda» – жаворонок.
89
Аутура – река во Франции, левый приток Сены, департамент Арденны, позднее переименована в реку Эр.
Интервал:
Закладка: