Бекс Хоган - Побег
- Название:Побег
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-353-09399-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бекс Хоган - Побег краткое содержание
Но однажды Марианна понимает, что ее окружает сплошная ложь. Как быть? Неужели принять хладнокровные убийства, предательство возлюбленного, брак с нелюбимым ради того, чтобы стать хозяйкой собственного судна? Ну нет, уж лучше бежать в неизвестность, в страшный, загадочный мир, который почему-то тянет к себе, как магнит.
Побег - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наши лошадки радостно ржут, предвкушая возвращение на конюшню, но, хотя разводной мост поднят, подъемные ворота опущены, а нас приветствуют новые недружелюбные гвардейцы, которые задают нам бесконечные вопросы через решетку и оставляют ждать. В конце концов приходит весть о том, что наша просьба войти удовлетворена. Как только ворота подняты, нам разрешают войти во двор, где забирают лошадей и оружие, после чего заводят в сводчатый коридор. Мы углубляемся в замок, и придворные в красивых нарядах торопливо расступаются перед нами, но я замечаю, что, хотя большинство старается не смотреть на Грейс, пугаясь, вероятно, одного ее присутствия, многие открыто таращатся на меня, не заботясь о том, чтобы скрыть презрение к моему помятому виду. Платье выделяло меня на «Деве» и выделяет здесь. Единственное место, где оно было кстати, это обитель любящего семейства, которое приняло меня такой, какая я есть. При этой мысли у меня сжимается сердце.
Приходится снова ждать перед внушительными деревянными дверьми с вырезанной на них сложной картой Восточных островов, прежде чем они отворяются и нас впускают.
Прямо перед нами сидит король, его трон водружен на мраморный постамент, отделенный от пола пятью широкими ступенями. Как и его сын, он моложе, чем я предполагала, и гораздо привлекательнее: лицо чисто выбрито, кожа на солнце блестит, и только когда мы оказываемся стоящими у подножия постамента, я замечаю морщинки вокруг глаз, выдающие возраст. Я пытаюсь сопоставить его образ с тем, каким представляла его себе, когда они с моим отцом строят свои тайные планы.
– Ваше величество, – начинает Грейс и низко кланяется.
Я следую ее примеру.
– Грейс, – говорит король так, словно она его старая знакомая.
«Наверное, – думаю я, – отец настолько подробно рассказывал о своей команде, что король испытывает к ее членам предрасположенность».
– И ты, Марианна, здравствуй. Нежданная радость. – Ничто в тоне его голоса не выдает искренности. – Капитан Адлер не предупреждал меня о вашем визите, так что, признаться, я не до конца понимаю, что могу для вас сделать.
– Простите за вторжение, – продолжает Грейс, – однако Марианне не терпелось повидаться с вашим сыном. Отужинав на борту «Девы», он оставил ей открытое приглашение.
Возможно, я это только воображаю, но мне кажется, что король вздыхает с облегчением.
– Увы, принц Торин нынче не при дворе, – говорит он, и я вынуждена скрыть разочарование. – О чем он, я уверен, будет сильно сожалеть, когда узнает о вашем приезде.
Он кивает гвардейцам, и они приближаются, готовые выпроводить нас из залы. Король явно спешит от нас избавиться.
Я делаю шаг вперед.
– Вообще-то, ваше величество, я хотела поговорить с вами.
Король приподнимает руку, и гвардейцы замирают. Он смотрит на меня с откровенным подозрением.
– В самом деле? Выходит, отец назначил вас своим посыльным?
Я колеблюсь, не зная, сколько могу сказать. Все, что я видела с момента прибытия – от хаоса в порту до здешнего недружелюбного приема, – убеждает меня в том, что я напрасно сюда спешила. Но, по крайней мере, король, похоже, не в курсе того, что от меня отреклись. Видимо, отец не хотел, чтобы кто-нибудь еще знал о его позоре.
– Нет, я явилась по собственному почину.
Взгляд короля переходит с меня на Грейс, пока он взвешивает правдивость моих слов.
– Понимаю. Хорошо, говорите.
Воздух пронизан недоверием, и мои надежды быстро улетучиваются.
– Ваше величество, это вопрос частного характера. Могли бы мы пообщаться наедине?
Он долго на меня смотрит, прежде чем кивнуть.
– Могли бы, вы и я. Но при одном условии. – Он указывает на Грейс. – На протяжении всего визита она останется под замком. Я не так глуп, чтобы позволить столь умелой убийце свободу в моем доме. Обещаю, с ней будут хорошо обходиться.
Значит, он не разглядел меня и не счел для себя опасной. Хотя я отчасти сыта по горло людьми, недооценивающими меня подобным образом, сейчас это нам на руку. Я хочу, чтобы он меня недооценивал. Я смотрю на Грейс, которая кивает, выказывая согласие. Сомневаюсь, чтобы запертая дверь была для нее большой проблемой.
– Договорились.
– Хорошо. Тогда давайте вместе поужинаем.
Прежде чем дать себя увести, Грейс бросает на меня последний взгляд. Взгляд, предупреждающий о необходимости быть осторожной. Будто мне нужно про это напоминать.
Меня выводят в другой коридор и препровождают в помещение поменьше и поуютнее, богатое убранство которого поражает. Роскошная обстановка на борту «Девы» редкость – чему нет практического применения, тому нет и места. Каюты слишком тесные.
Но здесь все наоборот. Вся мебель в плюшевой обивке, с потолка свешивается хрусталь, а стены украшены блюдами разных размеров, и кажется, что их предварительно обмакнули в жидкое золото. В центре – нелепо длинный стол, погребенный под невероятным количеством кушаний. Еще более экстравагантными выглядят тарелки с горами фруктов, сделанных из сверкающих драгоценных камней. От подобной бессмысленной роскоши, выставленной напоказ, тошнит, когда знаешь, сколько островитян голодает.
Король входит в комнату следом за мной и знаком приглашает садиться. Я слушаюсь, и, когда он усаживается напротив, несколько слуг быстро наливают нам вина.
– Пожалуйста, угощайтесь всем, что на вас смотрит, – говорит король, указывая на различные виды мяса и закусок, порой настолько сложные, что я их не узнаю.
Я беру булочку, но с опаской к ней присматриваюсь. Король будет не первым хозяином, который травит незваного гостя. Кроме того, я не хочу, чтобы меня сейчас отвлекали кушанья, как бы громко ни сопротивлялся этому мой желудок.
Вероятно, еда безопасна, поскольку король наваливает себе на тарелку столько, что можно было бы прокормить большую семью, после чего отсылает своих людей. И вот я оказываюсь наедине с правителем Восточных островов.
Он запускает пятерню в свои тусклые волосы.
– Должен признаться, я представлял вас совсем иначе.
Могу лишь вообразить, какой отец меня ему описал. Слабая, но пригодная сноха, на которую еще не страшно взглянуть и которая уже может родить.
– В самом деле? Отчего же?
– Вероятно, я представлял себе вашего отца в облике девушки. А вы гораздо симпатичнее.
То есть, говоря его языком, гораздо удобнее для манипулирования.
– Ваше величество, в том, что я хотела бы обсудить, ничего симпатичного не будет. – Тянуть не стоит. – Мой отец повернулся против вас. Острова остались без защиты, а люди, ваши люди, страдают. Даже здесь, в вашем порту, царит хаос. Я пришла предложить свою помощь.
Король какое-то время молчит, положив нож на тарелку и пережевывая мясо. Запивает его большим глотком вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: