Элизабет Рудник - Красавица и Чудовище. Сила любви [litres]
- Название:Красавица и Чудовище. Сила любви [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Уолт Дисней Компани СНГ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Рудник - Красавица и Чудовище. Сила любви [litres] краткое содержание
Красавица и Чудовище. Сила любви [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сидевшая на балконе Белль даже не заметила, что ей на голову и плечи падают холодные снежинки. Девушка не знала, что проклятие свершилось. Она могла думать только о Чудовище, неподвижно лежавшем на холодных камнях. Тело хозяина замка еще не остыло, и на какое-то мгновение Белль отчаянно захотелось верить, что он еще здесь. Она качала на коленях его косматую голову, гладила мягкий мех, мечтая, чтобы ярко-синие глаза снова открылись и посмотрели на нее.
– Прошу, не оставляй меня. Вернись, – взмолилась она. Наклонилась и поцеловала Чудовище в лоб. А потом прошептала слова, которые не успела произнести, пока хозяин замка был жив. – Я люблю тебя.
В тот же миг воздух вокруг замерцал, становясь теплее и будто бы плотнее. Белль ахнула и подняла голову. В дверях, ведущих в покои Чудовища, стояла Агата, старая деревенская нищенка. Не успела девушка хоть что-то спросить, ее взгляд остановился на розе, спрятанной под стеклянным колпаком. Все лепестки опали и теперь лежали на столешнице, но под изумленным взором Белль вдруг взвились в воздух, закружились вокруг стебля и вылетели из-под колпака, причем их становилось все больше и больше.
Двигались не только они.
Белль почувствовала, как тело Чудовища поднимается с ее коленей. Оно поднялось в воздух и волшебным образом закружилось, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее. Вылетевшие из комнаты лепестки облепили тело Чудовища. Белль вскочила и попятилась, глядя на все это округлившимися глазами, чувствуя, как колотится в груди сердце. Розовые лепестки образовали единый темно-красный кокон, окутав Чудовище словно плащом, скрыв его полностью. Потом вращение лепестков замедлилось, и кокон осторожно опустился вниз, на каменный пол.
Стало очень тихо.
Мучительно долгое мгновение Белль не могла сойти с места, голова шла кругом при мысли о том, что она только что увидела. Потом она медленно приблизилась, протянула дрожащую руку, нерешительно коснулась кокона и сразу отдернула руку.
Перед ней лежал человек, одетый в ту же одежду, которая была на Чудовище. Человек с такими же ярко-синими глазами, как у Чудовища. Принц заговорил, и его голос звучал почти так же, как голос Чудовища.
– Белль… Это я…
Девушка упала рядом с ним на колени и заплакала, но не от горя, а от радости. А потом принц стер слезинку с ее щеки, совсем как тогда, когда еще был Чудовищем, и Белль поняла, что проклятие разрушено. Рядом с ней на каменном полу сидел человек, который прежде был Чудовищем и которого она полюбила. Белль поняла, что не хочет терять время, что хочет быть рядом с тем, кого любит. Синие глаза встретились с карими, и в тот миг, когда над горизонтом забрезжил рассвет, Белль и принц поцеловались.
Белль показалось, что она никогда не забудет этот поцелуй – он оказался намного лучше, чем описывали в книгах, что она прочитала. В этом поцелуе смешались горечь, благодарность и чистая любовь. Как только их губы соприкоснулись, над замком, словно праздничный салют, взорвалась магия.
Солнце поднималось все выше, и замок начал изменяться. Холодный серый камень сделался белоснежным, отливающим золотом. Снег на земле таял, повсюду показались зеленая трава, разноцветные цветы, а цветущие за колоннадой белые розы стали красными. Выстроившиеся на парапетах каменные горгульи превратились в статуи благородных животных и людей. Казалось, даже небо не избежало волшебного превращения: облака рассеялись, и небо над замком стало такого же ярко-синего цвета, как глаза принца.
А в замке превращение шло полным ходом. Когда свет восходящего солнца проник внутрь через широкие окна, он осветил застывшие предметы, и они зашевелились. Фруфру из табурета для рояля превратился в маленькую собачку породы бишон-фризе. Песик немедленно подпрыгнул и принялся гоняться за собственным хвостом, после чего подбежал к неподвижной вешалке и задрал заднюю лапу. Вешалка превратилась в человека ровно после того, как песик закончил свои дела. Отогнав собаку, камердинер повернулся и споткнулся о сервировочный столик, на котором стояли миссис Поттс и Чип.
Камердинер завопил, едва не врезавшись в мадам де Гардероб – та вразвалочку делала шаг вперед, а потом назад, оказываясь то на свету, то в тени. При этом, выходя на свет, она превращалась в человека, а шагая в тень, снова становилась шкафом. В конце концов она натолкнулась на Каденцу, после чего оба наконец окончательно превратились в примадонну и маэстро.
Превращения продолжались. По всему замку слышались крики радости: заклятие было снято! Горничные хихикали, их перышки снова превращались в ноги; свечи радостно вопили, а их фитили вновь становились пальцами. Кухонная плита опять стала шеф-поваром, который немедленно принялся раздавать указания, дабы подготовить пир.
Тиканье Когсворта перешло в кашель, и часы превратились в человека. Мажордом поправил сюртук, заозирался в поисках Люмьера и улыбнулся, увидев, что канделябр вновь стал старшим лакеем и снова принялся за старые проделки. В данный момент Люмьер гонялся за Плюметт вокруг обеденного стола, а догнав, страстно поцеловал.
Тут раздалось звяканье фарфора, избавив Когсворта от необходимости смотреть, сколько продлится поцелуй. Мажордом обернулся и увидел, что сервировочный столик, на котором стояли миссис Поттс и Чип, на всех парах катится к краю лестницы. Вдруг столик резко остановился, так что миссис Поттс и Чип взлетели в воздух; их хрупкие фарфоровые тела осветило солнце, и на ступеньки приземлились уже не чайник и чашка, а женщина и мальчик.
– О, Чип! – воскликнула миссис Поттс вне себя от счастья. – Смотри, ты снова стал человеком!
Счастливая мама потянулась было потрепать сына по щеке, но тот увернулся, как поступил бы любой мальчишка, и помчался к входной двери. Чип дернул на себя створку, и в фойе хлынул солнечный свет, а вместе с ним и некоторые горожане.
Оказывается, они тоже находились под действием проклятия Агаты, и теперь с каждой минутой к ним возвращались утерянные воспоминания: о замке, жестоком короле и высокомерном принце, об устраиваемых здесь пышных праздниках и о членах своих семей, которые в замке работали.
К парадному крыльцу замка, который теперь сиял счастьем и теплом, подошел горшечник Жан. Стоило ему увидеть появившегося в дверях Чипа и спешившую следом миссис Поттс, как он радостно завопил:
– Дорогая!
Миссис Поттс тоже расплылась в улыбке.
– Здравствуй, мистер Поттс, – воскликнула она, подбегая к мужу.
– Беатрис, Чип, – пробормотал Жан, обнимая жену и сына. – Я наконец-то вас нашел.
Счастливые воссоединения продолжались. А в центре всего этого радостного безумия стояла Агата, благожелательно взирая на происходящее. Она тоже изменилась, превратившись из старой бездомной нищенки в прекрасную волшебницу. Впрочем, собственное превращение ее не заботило: с самого начала она лишь хотела посмотреть, как принц станет хорошим человеком. И теперь, глядя, как слуги принца бегают по замку, обнимаются и окликают друг друга, она наверняка знала, что принц исправился, нашел доброту в своем сердце. Пусть для этого и потребовалось время и помощь одной необычайно упрямой молодой женщины. И все-таки принц изменился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: