Коллин Хоук - Проклятие Джека-фонаря
- Название:Проклятие Джека-фонаря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-105232-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллин Хоук - Проклятие Джека-фонаря краткое содержание
Пятьсот лет назад Джек заключил сделку с дьяволом. И с того дня он стал фонарем – одним из хранителей порталов в Иной мир, наполненный кошмарными существами: демонами, вампирами, призраками и оборотнями. Юноша столетиями следил за тем, чтобы ни одна душа не пересекла границу миров. Джек исправно исполнял свой долг, пока не встретил прекрасную Эмбер О'Дэйр.
Неведомая сила тянет упрямую и очаровательную ведьму на перекресток миров. Не обращая внимания на предупреждения Джека, девушка переступает запретную черту. Юная ведьма – обладательница великой силы, но даже не подозревает, насколько она могущественна. Джеку предстоит сделать все возможное, чтобы вернуть Эмбер домой, прежде чем Владыка Иного мира заберет ее душу себе.
Проклятие Джека-фонаря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На следующий год дети городка ждали их с маленькими ведерками для сладостей, нарядившись в костюмы обитателей Иного мира. Эмбер и Джек еле сдерживали слезы – оказалось, Финни попросил всех жителей вырезать на тыквах разные лица и украсить ими дорогу от города до крытого моста. Традиция начала распространяться за пределы поселения. Вскоре призраки, гоблины, ведьмы, оборотни и вампиры начали посещать мир смертных один раз в год.
Джек стал символом тыкв-фонарей – хоть и передал должность главного фонаря Руну. Тому пришлось оставить попытки сесть на трон Иного мира после того, как Джек поймал его за попыткой надеть на Эмбер кольцо из оникса. Джек заглянул в душу бывшего наставника и щелкнул пальцами. Светлячок Руна оторвался от сережки и полетел прямо в руку Джека.
– Когда бугимен снова сделал меня фонарем, он преподнес мне один небольшой подарок, – сказал Джек. – Теперь я могу читать не только души, но и мысли. Ты знаешь: Эмбер способна тебя уничтожить. Но мы договорились – ты можешь остаться, если будешь нам верен. Если ты еще хоть раз что-то задумаешь, я призову твой свет. Эмбер отошлет его прочь. Ты меня понял?
– Да.
Рун встал на одно колено и согласился на все условия, став самым преданным фонарем в обоих мирах. По крайней мере, демон приложил все усилия для того, чтобы окружающие в это поверили.
Как ни странно, Руна больше запомнили как пирата, а не фонаря. И все же ему нравилось видеть, как на праздник дети наряжаются пиратами.
Ходили слухи, что Егор выжил и проник в мир смертных. О нем больше никто никогда не слышал.
Через некоторое время Делия и Грейдон все-таки осели в одном месте. К большому удовольствию Эмбер, капитан-оборотень быстро освоил профессию шоколатье.
Финни все-таки стал учеником бугимена. Тот с радостью обучил юношу всему, что знал сам. И хотя они больше не встречались лично, Кроатон появлялся в снах Финни. Вместе они начали работу над многообещающей технологией, способной получать эфирную энергию из естественных запасов. Этих залежей было предостаточно на острове, где когда-то обитал доктор Фаррагут.
Фрэнк стал капитаном подаренного Грейдону корабля. Финни лично изготовил для его судна несколько улучшений, а также представил зеленокожему великану полуженщину-полуробота собственного производства. Впоследствии она стала невестой Фрэнка. Вместе пара бороздила просторы Иного мира – вплоть до того дня, когда их воздушный корабль больше не смог подняться с земли.
Дэв перебрался в мир смертных в надежде найти то, чего вампиру так не хватало. До Эмбер дошли слухи, что он поселился в месте под названием Трансильвания.
Что касается Эмбер – девушка всегда держала под рукой свою метлу, черную кошку и остроконечную шляпу. И никогда не расставалась со своим фонарем.
Эмбер и Джек живы и по сей день. Иногда их даже можно встретить в мире смертных. Если в ночь Хеллоуина вы внимательно посмотрите на полную луну, то можете заметить тень ведьмы. Она летает на своей метле в компании ухмыляющейся тыквы.
Примечания
1
Самайн – древний кельтский праздник, который раньше ежегодно отмечался 31 октября и знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего. Также он был днем почитания мертвых. Позже этот праздник трансформировался в Хеллоуин.
2
Коблер – блюдо, состоящее из фруктовых или соленых начинок, в большой форме для выпечки. Покрывается тестом, печеньем или клецками.
3
Патронташ – снаряжение для патронов с отдельными ячейками. Приспособлен для ношения на поясе или груди стрелка, то есть в положении, удобном для быстрого извлечения патронов.
4
Мушкето́н, также известный как «абордажный пистолет», – разновидность огнестрельного оружия.
5
Тулья – верхняя часть шляпы.
6
Фаэтон – наемный извозчичий экипаж.
7
Турнюр – подушечка или сборчатая накладка, располагавшаяся чуть ниже талии на заднем полотнище верхней части юбки, что формировало характерный силуэт с очень выпуклой нижней частью тела и придавало пышности фигуре.
8
Ванты – толстые смоляные веревки на судах, которые удерживают мачту с боков.
9
Вертлюжное орудие (пушка) – небольшое поворотное артиллерийское орудие, устанавливаемое на борту корабля или стене форта с помощью шарнира, который обеспечивал свободное вращение оружия в двух плоскостях.
10
Камбуз – кухня на судне.
11
Айлурофобия – боязнь кошек или ненависть к ним.
12
Сераль – часть дома, в которой живут женщины на Востоке.
13
Вивисекция – вскрытие живого животного с целью исследования функций организма.
14
Петрикор – землистый запах после дождя.
15
Хорология – совокупность наук об измерении времени.
Интервал:
Закладка: