Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres]
- Название:Призрак в зеркале [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:1993
- ISBN:978-5-17-113604-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres] краткое содержание
Призрак в зеркале [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Роза Рита ахнула: длинный тонкий предмет оказался черенком лопаты. Мужчина копал. Белым камнем у его ног оказалось надгробие, на котором виднелась надпись «Дидрих Гофман, 1767–1828 годы». Позади него на фоне темнеющего неба возвышалась белая церковь с призрачным шпилем. Роза Рита заметила в этом человеке что-то жуткое и знакомое. Мужчина смотрел вниз, копая твердую, промерзшую землю, но внезапно насторожился. Он поднял голову и посмотрел по сторонам.
– Штольцфус! – воскликнул Генрих.
На детей уставились страшные глаза, и Роза Рита закричала. Она уже видела эти глаза, когда худощавая фигура стояла под лунным светом во дворе дома посреди ночи. Казалось, этот взгляд вонзился глубоко в мозг. Зеркало вспыхнуло еще раз и погасло.
Мысли в голове Розы Риты спутались, будто кто-то ударил ее по голове.
– Это была лютеранская церковь Доброго пастыря, – прошептал Генрих. – До нее отсюда всего несколько миль!
Теперь в зеркале отражались только испуганное лицо Розы Риты и профиль Генриха, который смотрел куда-то в сторону. Девочка глубоко вдохнула.
– Мне кажется, нам нужно отправиться к этой церкви, – сказала она.
– Точно, – ответил Генрих. В его голосе послышалось что-то мечтательное. – Если поторопимся, помешаем ему раскопать могилы.
Роза Рита кивнула.
– Нужна лошадь, – сказала она.
Генрих оседлал Никлауса, и они вдвоем забрались на спину животного. Роза Рита умела ездить верхом, но Генрих справлялся с этим лучше, и девочка села позади. Друзья скрылись в сумерках. Сперва дети ехали медленно, чтобы никто из членов семьи их не услышал, а потом конь разогнался.
Роза Рита ощутила в голове странное жужжание. Она знала, что сейчас их единственная задача – отправиться на кладбище, встретиться со Штольцфусом и… А что дальше? В цепочке не хватало еще одного звена, но она никак не могла понять, какого именно. Ладно, ничего страшного, как только они доберутся до места, она непременно что-нибудь придумает. Розе Рите даже в голову не пришло, что заклинание нарочно заманивает их на кладбище.
Ночь была прохладная, шел снег, и завывал ветер. Вскоре они проехали мимо полей, мерцающих при свете луны. На развилке Генрих потянул лошадь направо. Через несколько минут дети заметили церковь, которую видели в зеркале, и разглядели уродливое черное пятно на снегу – фигуру Штольцфуса.
Никлаус остановился и тревожно зафыркал. Роза Рита спрыгнула на землю, Генрих последовал за ней. Друзья направились к открытой могиле. Роза Рита проглотила подступивший к горлу комок: она вдруг вспомнила ночной кошмар на кладбище, когда из могил вылезали скелеты. А если в этой дыре покрытый плесенью труп с пустыми глазницами и зубастой ухмылкой? Вдруг сейчас ее схватят костлявые руки без плоти? Роза Рита убеждала себя, что это ерунда. Могилы обычно делают глубокими, а эту яму едва начали копать: рядом была лишь небольшая кучка земли. По правде говоря… Вдруг ей на плечо опустилась тяжелая рука.
– А, – сказал скрипучий голос, – так, значит, я не ошибся. Какие-то малыши за мной шпионили, а теперь они оба здесь! А ну повернитесь!
У Розы Риты перехватило дыхание, челюсти намертво сжались. Она не могла закричать. Сердце бешено колотилось. Команде злодея было невозможно сопротивляться, и девочка обернулась. Генрих сделал то же самое.
Старик Штольцфус возвышался над ними, злобно и торжествующе скалясь.
– Вы облегчили мне дело, – сказал он. – Выкапывать трупы из мерзлой земли – такая морока! Свежие всегда лучше. Идите за мной!
Роза Рита попыталась убежать, но ноги будто налились свинцом. Она услышала стук копыт. Штольцфус выругался.
– Ну и дурак же я! Надо было наложить заклятие еще и на вашего коня. Хотя неважно, все равно никто не знает, где вас искать, а значит, и не найдет. – Он заметил, что Роза Рита дергается, и злобно рассмеялся. – Даже не пытайся. Я наложил на вас заклятие, маленькие шпионы. На этот раз оно не только заставит вас молчать! Двигаться будете только по моей команде, вы не сможете мне помешать. А теперь забирайтесь в повозку и спокойно лежите, пока не доберемся до более подходящего местечка.
Они подчинились. Роза Рита почувствовала, что ноги передвигают холодные невидимые руки. Они с Генрихом лежали бок о бок в повозке, а перед ними возвышалась длинная спина Штольцфуса. Лица детей жалили холодные снежинки. Казалось, повозка грохотала колесами по дороге целую вечность. Бывало, Розе Рите снились кошмары, в которых она хотела пошевелиться, но не могла. Девочка понимала, что впереди их ждет что-то ужасное, и надеялась только на то, что Никлаус найдет дорогу домой, а миссис Циммерман догадается, куда их с Генрихом увезли.
Наконец повозка скрипнула и остановилась, и невидимые руки снова толкали ее вперед по воле колдуна. Они втроем вошли в дом злодея, миновали длинный, уходящий вниз коридор и попали в комнату, изрисованную ведьмовскими символами. На большом столе в центре горела одинокая черная свеча. Еще на нем лежали черный меч, медная курильница, которую Роза Рита уже видела, и два зеркала – одно из них было точь-в-точь как зеркало миссис Циммерман.
Пока Штольцфус бродил по дому, Генрих и Роза Рита стояли как статуи. Через несколько минут старик принес стул и веревку.
– Мальчик, – сказал он, – присядь.
Генрих опустился на стул, колдун связал его по рукам и ногам, и теперь мальчик едва мог пошевелиться.
– Придется снять заклятие: меня ждут чары посерьезнее, – объяснил Штольцфус. – И мне совсем не хочется, чтобы вы путались под ногами, когда в дело вступает такая магия.
Он достал из кармана большие часы, похожие на репку, и глянул на циферблат.
– У нас еще есть немного времени, – сказал он. – Надо все сделать правильно, иначе ничего не получится. Нужное мне заклинание сработает, только если дочитать его за один удар до полуночи. – Старик снова взглянул на Генриха и Розу Риту со злорадной ухмылкой, а затем продолжил: – Пожалуй, пока не буду снимать с вас заклятие. Мне надо вам обоим отомстить. Ты, мальчик, из семьи, которую я люто ненавижу, а ты, девочка, лишила меня единственной в своем роде книги. Ты должна была попасться в ловушку и погибнуть, но откуда-то узнала, что нужно читать задом наперед, и уничтожила ее! Хотите знать, чем я занимался, проныры? Я объясню, все равно никому не расскажете!
Да будет вам известно, на ферме семьи Вайс зарыт клад. Так вот, этот клад по праву принадлежит мне! Давным-давно мой отец был гессенским наемником, служил английской короне и участвовал в войне за независимость. Его отряд отправили перехватить золото предателей из города Донникер, но три человека выкрали у них сундук, и одним из воров был Генрих Вайс, дед этого маленького злодея. Старому Вайсу удалось спрятать сокровище, но отец его поймал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: