Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres]
- Название:Призрак в зеркале [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:1993
- ISBN:978-5-17-113604-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Беллэрс - Призрак в зеркале [litres] краткое содержание
Призрак в зеркале [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – сказала девочка. Она сходила к себе в комнату и принесла кристалл, который показывала Розе Рите, а затем они с миссис Циммерман направились к сараю. Там они осторожно вошли в магический круг. Миссис Циммерман положила руку Хильде на плечо и крепко сжала пальцы, а девочка начала читать заклинание. Она держала кристалл. Шар начал переливаться розоватым сиянием. Вскоре зеркало засветилось и также замерцало розовым. Это немного успокоило Флоренс: она помнила, что злые силы испускают холодный голубой свет, а не мягкий розовый.
Зеркало потемнело, а затем прояснилось, как однажды вечером.
– Ох! – только и смогла выдавить из себя волшебница.
В зеркале появилась пугающая картина. В комнате, расписанной ведьмовскими знаками, сидел Генрих Вайс, привязанный к стулу. Перед квадратным зеркалом, таким же, как в амбаре, стоял высокий худой человек. Что еще хуже, на столе лежала Роза Рита и с ужасом смотрела на худого старика. Похоже, он пел, хотя с другой стороны зеркала не доносилось ни звука.
– Это мистер Штольцфус! – воскликнула Хильда.
Зеркало погасло, а с ним и розовый свет. Миссис Циммерман поспешно вышла из магического круга и схватила зловещую квадратную рамку.
– Идем, – сказала она. – Нам надо срочно туда добраться. Где твой отец?
Хильда покачала головой.
– Они с братьями поехали в соседний город, чтобы купить телегу побольше. В Штайнбрюке им никто ничего не продал, и я не знаю, когда он вернется. Может, только к завтрашнему утру.
– Значит, остаемся только мы с тобой. – Миссис Циммерман зажала зеркало подмышкой. – Есть какая-нибудь коляска или тачанка, которую можно взять?
– Да, – ответила Хильда. – В коляску пока ничего для переезда не складывали. Но папа забрал лошадей, а наш упрямый мул не повезет тележку посреди ночи!
Миссис Циммерман и Хильда вышли из сарая и увидели Никлауса. Большой каштановый конь убежал с холодного кладбища домой. Поблагодарив небеса за то, что с молодости знает, как управляться с лошадьми и тачанками, миссис Циммерман запрягла коня. Погрузив зеркало, она забралась в коляску. Хильда последовала за ней.
– Это опасно, – предупредила ее миссис Циммерман. – Если я хоть что-то знаю про темную магию, то могу сказать точно: это она!
– Ну и пусть, – сказала Хильда. – Генрих – мой брат, а Роза Рита – моя подруга. Надо их спасти.
Следуя указаниям Хильды, миссис Циммерман направляла коня по темной дороге. Никлаус очень устал, ночь стояла холодная, да и коляску тащить ему не нравилось, поэтому ехали медленно. Около одиннадцати они взобрались на холм, откуда открывался вид на ферму Штольцфуса. К тому времени разбушевался ветер, и пошел сильный снег. Миссис Циммерман понимала, что скоро начнется нешуточная метель.
– Это внизу, – сказала Хильда. – Видите свет?
У подножия холма был заметен лишь красноватый квадрат: из окна дома Штольцфуса пробивался наружу свет лампы или огонек свечи. Миссис Циммерман отвела лошадь к обочине и привязала к дереву.
– Придется идти осторожно и очень тихо, – сказала волшебница, когда они с Хильдой начали спускаться с холма.
Ночью идти быстро не получалось. Послышалось уханье совы. Вдалеке печально выла собака. Дул холодный ветер, колыхая голые ветки деревьев. На ледяную гладь поля сыпался снег. Миссис Циммерман дрожала, но не только от холода: морозно-голубые блики снега под звездами напомнили ей о вспышках, после которых красные глаза стерли память. Она держала зеркало в руках и вдруг заметила, что оно мерцает тусклым голубым блеском. На всякий случай волшебница отвернула его от Хильды.
Они бесшумно приблизились к дому и обошли его кругом. Одно окно было прикрыто занавеской, но с краю, где была щель, просачивался свет. Миссис Циммерман заглянула внутрь.
От увиденного сердце Флоренс замерло: в комнате происходило именно то, что показало ей зеркало. Роза Рита лежала на столе, за ее спиной сидел Генрих с кляпом во рту, связанный по рукам и ногам, и пытался вырваться из веревок.
Штольцфус что-то напевал, занеся руки над головой. Миссис Циммерман не поняла, к кому он обращается, но, похоже, этот кто-то был слева, на уровне глаз. Флоренс предположила самое страшное: что колдун повесил на стену такое же зеркало и сейчас читал заклинание, чтобы открыть дверь в мир демонов. По своим исследованиям она помнила, что такие темные дела лучше всего творить в полночь, а полночь почти наступила!
– Идем, – прошептала она Хильде. Они подкрались к задней части дома. Миссис Циммерман потянула за ручку, но дверь оказалась надежно заперта.
– Достань кристалл, – сказала она Хильде. – Нам надо прочитать заклинание.
Дрожа от страха, Хильда вытащила кристалл. Он был теплым и излучал теплый розовый свет.
– Что мне делать?
Миссис Циммерман помолчала, а затем, бросив на Хильду хитрый взгляд, сказала:
– Это было одно из первых заклинаний, которое я выучила. Мне его подсказала старушка, которую звали бабушка Уэзерби. Добрые волшебники снимают им заклятия связывания, наложенные злыми магами, такими как Штольцфус. Повторяй за мной. – Миссис Циммерман принялась нашептывать Хильде магические слова, которые в ее устах больше не имели силы.
Хильда дрожащим голосом повторяла. На последнем слове кристалл вспыхнул и испустил тонкий луч, который ударил в дверную ручку. Миссис Циммерман снова дернула дверь, и та бесшумно открылась.
Низко наклонившись, миссис Циммерман прошептала Хильде на ухо:
– Я попытаюсь обмануть старика, а ты освободи Генриха. Что бы ни случилось, вы втроем бегите к повозке и как можно быстрее возвращайтесь домой. Не ждите меня!
Они проскользнули по коридору к двери, из-за которой лился мерцающий синий свет. Дверь была открыта, ведь старый Штольцфус был уверен, что никто не знает, чем он занимается. Как только Флоренс и Хильда подошли к двери, зазвонили часы, и по дому раскатился пугающий роковой звон. Било двенадцать! Ведьмин час!
Миссис Циммерман вошла в комнату и ахнула. Она поняла, что Хильда едва сдерживает крик. Перед ними спиной стоял Штольцфус, а Роза Рита все еще лежала на столе. Рядом с правой ногой девочки из стола торчал огромный нож. На стене позади нее висело зеркало, как у миссис Циммерман, и в нем был виден ужасный образ.
Миссис Циммерман туда не смотрела, но ощущала ненасытный голод, истинное зло и непримиримую ненависть. Волшебница без лишних слов поняла, что в комнате присутствует демоническая сущность. От темной глади зеркала исходила зловещая энергия – синие вспышки были похожи на молнии в летнюю бурю.
Часы пробили шесть раз. Штольцфус не заметил незваных гостей. Высоким, визгливым голосом он закричал:
– Азиэль! Великий Азиэль! Вот мое подношение в обмен на скромную просьбу. Ответь, примешь ли ты вино и сладкую плоть как пищу? Скажи, где сокровище, которое я ищу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: