Джон Толкин - Властелин Колец [litres]
- Название:Властелин Колец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-092791-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец [litres] краткое содержание
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Каррика, М. Каменкович.
Властелин Колец [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чтобы показать долготу гласной, техту обычно помещали над так называемым «длинным подставом», напоминавшим j без точки. Кроме того, техтар(ы) для этой цели можно было удваивать. На практике, правда, удваивались в основном только «завитки» да – изредка – наклонные штрихи. Знак двух точек чаще использовался для указания на мягкость согласного.
Надпись на Западных Воротах – образец «полного написания», с гласными, представленными каждая отдельной буквой. Здесь представлены все гласные буквы, использовавшиеся в синдаринской графике. Можно отметить, что символ 30 использовался для гласного [И]; кстати, дифтонги с этим звуком обычно изображались с помощью техты , обозначающей И, которая ставилась над предшествующей И гласной буквой. Если же за гласной следовало [У́] (в случае дифтонгов [АУ] и [АУ́]), то подобным же образом использовали завиток буквы У или его видоизмененный вариант ~ (титло). Впрочем, часто дифтонги писались и полностью, как в транскрипции. Длина гласной в рассматриваемом способе письма обозначалась обычно наклонным штрихом, называемым в этом случае андаит – «длинная мета».
Кроме упомянутых техтар(ов) , существовали и другие, используемые в основном для сокращений и обозначающие большей частью высокочастотные сочетания согласных букв, что позволяло не писать каждый раз эти сочетания полностью. В число этих техтар(ов) входила черточка (знак, напоминающий испанскую тильду ), которая помещалась над согласным и означала, что данному звуку предшествует носовой из той же группы (например, в таких сочетаниях, как [НТ], [МП] или [НК]; однако подобный же знак, помещенный под строкой, означал, как правило, что данный согласный – долгий или удвоенный. Обращенный вниз крючок, «подвешенный» к дуге, указывал на следующий за этим согласным звук [С], особенно в излюбленных квенийских сочетаниях [ТС], [ПС] и [КС].
Само собой разумеется, для передачи звуков английского <<���равно как и русского>> языка специальной разновидности алфавита не существовало. Тем не менее система Феанора позволяет создать на своей основе вариант, фонетически эквивалентный английскому <<���или русскому>>. Краткая надпись на титульном листе ни на что особенно не претендует; это скорее образец того, что получилось бы из подобной затеи у жителя Гондора, которому пришлось бы в таком случае колебаться между привычными для него значениями букв, принятыми в гондорской разновидности Тенгвара , и традиционным английским <<���или русским>> письмом 802.
Названия букв. Во всех разновидностях Феанорова Тенгвара каждая буква и каждый символ имели свои имена; имена эти должны были соответствовать фонетическим особенностям каждой из разновидностей или даже определять их. Часто, однако, носителям данных языков представлялось желательным, чтобы имя каждой буквы несло в себе какой-нибудь образ. Для этой цели прибегали обычно к квенийским «полным именам» – даже в тех случаях, когда описываемый звук был квенийскому не очень-то свойствен. Каждое такое «полное имя» представляло собой подлинное слово квенийского языка, подобранное так, чтобы содержать букву, о которой шла речь. По возможности буква эта должна была быть первой звучащей буквой этого слова; в тех же случаях, когда такой звук или сочетание в начале слова не встречались, выбиралось слово, где эта буква (звук) следовали бы сразу за первой гласной буквой. Вот названия букв, приведенных в таблице: (1) тинко (металл), парма (книга), калма (лампа), квэссэ (перо); (2) андо (ворота), умбар (судьба), анга (железо), унгуэ (паутина); (3) тỳлэ ( сулэ ) (дух), формен (север), харма (сокровище) (или аха – гнев), в́еста (бриз); (4) анто (рот), ампа (крюк), анка (челюсти), унквэ (дупло); (5) нỳмэн (запад), малта (золото), нолдо (уст [58] Уст. – устаревшее. – Примеч. пер.
. нголдо ) (эльф из племени Нолдоров), ну́алмэ (уст. нгу́алмэ ) (му́ка); (6) òрэ (сердце, внутренний ум), вала (ангельская сила), анна (дар), вилиа (воздух, небо; уст. уúлиа ); рòмэн (восток), арда (область), ламбэ (язык), алда (дерево); сильмэ (звездный свет), сильмэ нуквэрна (перевернутое С), a ́ рэ (солнечный свет) или эссэ (имя), àрэ нуквэрна ; хьярмэн (юг), в́эста синдарину́а , йанта (мост), ỳрэ (жар).
В тех случаях, где есть варианты, можно видеть последствия определенных изменений, произошедших с квенийским языком в устах Изгнанников. Так, буква 11 называлась ранее харма , так как во всех позициях обозначала щелевой [X]; но, когда щелевой [X] превратился в начале слова в придыхание (в середине слова оставшись без изменений), буква была названа аха [59] Для придыхательного (аспирата) [Х] в Квэнии первоначально использовался простой удлиненный кверху стебель без дуги, называемый халда («высокий»). Этот стебель мог ставиться и перед другими согласными, чтобы показать, что они глухие и произносятся с придыханием; например, глухие [Р] и [Л́] выражались обычно именно так и транскрибируются как « HR », « HL ». Позднее 33 стал использоваться для обозначения независимой буквы X, а его старое значение, [X’], стало передаваться с помощью техты , добавленной к X.
. Слово арэ читалось изначально как [АЗЭ], но, когда произошло слияние входящего в него [З] с 21, этот знак стал использоваться для обозначения удвоенного [С], в квенийском встречающегося очень часто, и был переименован в эссэ . Буква в́эста синдарину́а , или «сероэльфийское глухое В́», была названа так потому, что символ 12 в квенийском и без того звучал как [В́], так что особых дополнительных знаков, отличающих его от [ХУ́] и глухого [В́], не требовалось. Самыми известными и широко используемыми названиями были 15 ([Н]), 33 ([X’]), 25 ([P]) и 9 ([Ф]): НУ́МЭН, ХЬЯРМЭН, РОМЭН и ФОРМЭН – запад, юг, восток и север (ср. синдаринские ДУ́Н или АННУ́Н, Х˚АРАД, Р́У́Н (с глухим [Р]) или АМРУ́Н и ФОРОД). Этими буквами обычно обозначались стороны света даже в том случае, когда в языке использовались для них совсем другие слова. В Западных странах, перечисляя стороны света, следовали обычно именно приведенному порядку, начиная с запада и обращаясь к нему лицом. Кстати сказать, слова ХЬЯРМЭН и ФОРМЭН означали по смыслу «левая сторона» и «правая сторона» (в большинстве человеческих языков им пришлось бы поменяться местами).
[60] Слово киpт́ (руны) – мн. ч. от керт́ (руна). В переводе эта разница сохраняется. Ср. название древнерусских рун – черты и резы . – Примеч. пер.
Система графических символов, называемая Кертас Даэрон , изначально была предназначена только для звуков Синдарина. Старейшие кирт́ – буквы 1, 2, 5, 6; 8, 9, 12; 18, 19, 22; 29, 31; 35, 36; 39, 42, 46, 50 и, в добавление к ним, керт́ 13, тогда не различавшийся с 14 и 15. Звуки, приписываемые этим символам, строгой системы не представляли. 39, 42, 46 и 50 обозначали гласные и остались ими, несмотря на все позднейшие перетасовки. 13 и 15 использовались для [X] и [С]; соответственно, 35 использовалась для [С] или [X]. Тенденция колебаться между [С] и [X] в присвоении значений этим буквам сохранилась и позже. В символах, состоящих из ствола и ветви (с 1 по 31), ветвь присоединялась к стволу, как правило, справа, если не с двух сторон одновременно. Обратное встречалось довольно часто, но фонетического значения такое «леворазветвление» не имело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: