Джон Толкин - Властелин Колец [litres]

Тут можно читать онлайн Джон Толкин - Властелин Колец [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Толкин - Властелин Колец [litres] краткое содержание

Властелин Колец [litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Толкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892–2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Каррика, М. Каменкович.

Властелин Колец [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Властелин Колец [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Толкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(синд.)

Перевод:

О Элберет Гилтониэль,
с небес далеко глядящая:
взываю к тебе из тьмы страха —
взгляни на меня, Вечнобелая!

В письме к Р. Бир от 14 октября 1958 г. Толкин дает перевод этого стихотворения и добавляет: «Элемент - уи – (древнеэльфийское -ойо- ) означает «вечно»; фан – и -лос означают «белая», однако фан – передает белизну облаков (освещенных солнцем), а -лос означает белизну снега. Амон Уилос (на языке Высших эльфов – Ойолоссэ ) – одно из названий высочайшей вершины гор Валинора; на этой вершине обитали Манвэ и Варда. Поэтому при слове Фануилос у эльфа возникла бы в воображении не только величественная фигура в белом, стоящая на высокой вершине и взирающая на восток, на земли смертных, но и исполинская гора, увенчанная шапкой снегов и слепяще-белым облаком» (П, с. 278).

470Как уже говорилось в прим. 306, оставить тело без погребения во многих древних культурах считалось одним из самых тяжелых грехов. Однако Сэм не посвящен в древние обычаи и действует в этой ситуации как профан – он оказывается перед выбором там, где Арагорн или Леголас выбора бы не имели. Выходит, только благодаря невежеству Сэма смогли стать возможными дальнейшие события.

471Эту фразу Шиппи прокомментировал в своей лекции «Политика и природа зла», прочтенной на конференции в Оксфорде, посвященной столетию Толкина. Как уже указывалось в прим. 332, орки нарисованы автором не сплошь черной краской и подчас обнаруживают какое-то понятие о добродетели, пусть крайне извращенное. По-видимому, это говорит за то, что в свое время Темная Сила действительно не «создала» их, но «переделала». Нарушая определенные известные им законы, орки если и не мучаются совестью, то по крайней мере понимают, что творят (см. ниже эпизод с Уфтаком: орки побоялись вызволить его из паутины Шелоб и, рассказывая об этом, подыскивают себе оправдание). По иронии судьбы, наткнувшись на тело Фродо, орки оказываются на высоте в сравнении с Сэмом. Кроме того, из этих слов читателю становится ясно, что представителей других рас орки считают более далекими от идеала добродетели, чем самих себя (неизвестно, собственные ли это убеждения или следствие внушения: ср. образ Запада в советской пропаганде). Орки Мордора, показанные «изнутри», – одно из наиболее впечатляющих в мировой литературе изображение психологии слуг тоталитарного режима (Шиппи сравнивает Толкина с Дж. Оруэллом и находит у двух писателей много общего, с той разницей, что картина, нарисованная Оруэллом, безрелигиозна и безнадежна, в отличие от толкиновской).

472В письме к У. X. Одену от 7 июня 1955 г. Толкин писал: «Последние две книги были написаны между 1944 и 1948 годами. Это, разумеется, ни в коем случае не означает, что они появились в результате войны».

473Название Минас Тирит – «сторожевая башня» – повторяет название, относящееся к истории ПЭ. Так называл эльфийский король Финрод Фелагунд свою крепость на острове Тол Сирион, где он жил до основания Нарготронда (см. прим. 253). Во время битвы Дагор Браголлах Саурон захватил эту башню и переименовал ее в Тол-и-Нгаурот («остров оборотней»).

474Синд. «гора молчания».

475Несиндаринское название. Значение неизвестно. По-видимому, слово происходит из какого-то забытого языка, одного из тех, на которых говорили племена, населявшие Гондор в глубокой древности.

476 Нардол . Синд. «огонь + гора».

Эрелас . Синд. «одинокий лист».

Мин-Риммон . Синд. «башня» + Риммон (происхождение и значение неизвестно). Как и два других гондорских названия – Эрех и Лебеннин, – встречается в Библии. См. Иисус Навин, 19: 1–2, 7, IV Царств, 5:18, где именем Риммон назван один из ханаанских богов, а также Неемия 11:29 и I кн. Паралипоменон 4:32.

Каленхад. Синд. «свет +?».

Халифириэн . Рох. «священная гора».

477Pox. «король + золото».

478Шиппи (с. 128) пишет: «…когда Гэндальф и Пиппин скачут в Минас Тирит через Анориэн, на пути у них вырастает преграда: люди строят стены. Позже Дэнетор настаивает на обороне этих стен, что впоследствии едва не стоит жизни Фарамиру… Люди поколения Толкина едва ли могли избежать здесь ассоциации с линией Мажино, и совет Гэндальфа – «оставьте мастерки и точите свои мечи» – мог показаться им не лишенным дополнительного смысла».

479Синд. «большая стена + внешнее кольцо».

480Синд. «горы (мн.ч. от Амон – «гора») королевских вод ( ар- + -нен )».

481 Харлонд – синд. «юг + гавань».

482 Лос- – синд. «снег». Происхождение корня -арнах неизвестно.

483См. прим. 317.

484Синд. «побережье Бела».

485Синд. «холм Амрота». Об Амроте см. гл. 6 ч. 2 кн. 1.

486Это имя взято из «языка Адунаи», т. е. «человеческого языка», бывшего в ходу у нуменорцев наряду с синдаринским. Значение имени неизвестно. Суффикс -хил , возможно, означает «потомок».

487Синд. «башня + холм + синий».

488Шиппи (с. 100) пишет: «В некотором смысле всадники Рохана занимают центральное положение в Средьземелье. Кого бы они нам ни напоминали – англосаксов или готов, – они представляют культуру, которую Толкин знал лучше всего. По сравнению с ними Гондор – что-то вроде Рима или мифического Уэльса, того самого, что породил короля Коля, короля Артура и короля Лира».

489Значение имени неизвестно. Шиппи (с. 128) пишет: «Толкин… создал в ВК два характера, обладающих особым подтекстом. Оба первоначально были на стороне добра, но соблазнились злом или подверглись его разъедающему влиянию, поэтому для нас легче легкого найти им соответствие в современном мире. Это Дэнетор и Саруман: оба они изображены с оттенком сатиры и отчасти напоминают современных политических деятелей».

490 Рун – синд. «восток». Арау – синд. имя Вала(ра) Оромэ Великого. На Квэнии Оромэ означает «трубящий в рог». Оромэ считался покровителем охотников и всадников. Благодаря ему в Средьземелье появились меарасы (см. гл. 2 ч. 3 кн. 2) и белые буйволы.

491Из итал. palatino (от лат. palatinus, старофр. paladin – «дворцовый служитель»). Это имя встречается в окружении Карла Великого (подробно о хоббичьих именах см. прим. 789).

492Возможно, связано с кв. тар – («король») и синд. – гон («камень»).

493Синд. «долина, широкая, как равнина».

494Об Умбаре см. Приложение А, I, гл. 4.

495Шиппи замечает, что здесь слышится эхо военных лет в Англии, когда повсюду был расклеен знаменитый плакат «Молчи, тебя слушает враг!»

496Синд. «старый + лист».

497? + синд. «звезда».

498Несиндаринское имя. Значение неизвестно.

499Синд. «холодный поток».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Властелин Колец [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Властелин Колец [litres], автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Нина
7 ноября 2023 в 19:59
Потрясающие книги Джон Толкин мгновенно завоевал мою душу, люди читайте эти книги трилогия Властелин Колец шикарный, я скучаю по фильмам жаль что их не показывают по телевизору, в Новый год это просто лучшее кино!!!!
x