Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres]
- Название:Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Эксмо
- ISBN:978-5-04-100153-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres] краткое содержание
На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей. И тогда человечество падет.
Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она впервые услышала что-то о природе их миссии, а название острова оказалось для нее незнакомым.
Саомеджи все еще стоял у нее на пути.
– Если хочешь узнать больше о квозеях или о чем-то еще в этой части мира, я охотно поделюсь с тобой своими знаниями.
– Ты очень добр, – ответила она, – но я уверена, что подобные знания не для меня.
Отец часто говорил ей, что последователи Ахенаби, Лорда Песни, столь же опасны и непостижимы, как гадюки, и остальные их не понимали. Все в Наккиге знали, что Орден Песни является фаворитом Королевы, и его маги и собиратели знаний ценятся выше, чем даже древний Орден Священников или могущественный Орден Жертвы, к которому принадлежала Нежеру, однако она не могла даже представить, чтобы кто-то мог обмениваться воинскими умениями. Она слишком напряженно боролась, чтобы стать не просто членом Ордена Жертвы, но и первой, кто получил звание Когтя Королевы. Кто захочет поменять такую честь на жизнь в тени среди мрачных тайн?
– Меня учили только одному, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос прозвучал твердо, – убивать врагов Королевы.
Должно быть, Саомеджи догадался о ее мыслях.
– Не пренебрегай моими знаниями, Жертва. Меч бесполезен без держащей его руки, рука бесполезна без разума, который ее направляет. Моя кровь не чище, чем твоя, однако мне удалось подняться достаточно высоко.
– Мое присутствие здесь показывает, что мой Орден также относится ко мне с уважением. И все же спасибо тебе, Певец, за то, что ты просвещаешь меня относительно местных жителей.
Она едва заметно наклонила голову и проскользнула мимо него.
На четвертый день под парусами, далеко в каменно-сером море, они добрались до самого крупного острова из всех, что им доводилось видеть. Его венчала огромная гора, пик которой был покрыт снегом. Около полудюжины холмов приникли к горе, точно усталые дети, а их подножия скрывал туман. Нежеру разглядела несколько высоких деревьев, но повсюду, где земля оставалась открытой, росла зеленая трава и густой подлесок. Довольно большое поселение расположилось на ближайшем плато. Несколько дюжин домов с покрытыми дерном крышами, окруженные крошечными, лежащими на земле облаками, которые превратились в овец, когда корабль Нежеру подплыл поближе. Еще дальше, на склонах холмов паслись стада оленей.
Множество смуглых людей спустились к самой кромке воды, чтобы посмотреть, как корабль бросает якорь в бухте, и хотя на их лицах застыло скорее сдержанное, а не радостное выражение, мужчины, женщины и дети без страха наблюдали, как хикеда’я сходят на берег. Островитяне были невысокими, хотя и не такими маленькими, как смертные Тролльфеллса, но, словно бы для того, чтобы компенсировать однообразие ландшафта, они почти все носили разноцветную одежду из шерстяной пряжи и шкур.
Когда Мако и капитан корабля вошли в деревню, толпа последовала за ними к центральным домам с крышами из дерна. Когда они остановились, пожилой мужчина в костюме из украшенных бусинами шкур медленно вышел из самого большого дома. В одной руке он держал скипетр из оленьего рога, в другой – изогнутый костяной нож, сплошь покрытый рунами. Подойдя к ним, старик взмахнул скипетром и ножом и заговорил на гортанном языке – Нежеру ничего подобного раньше не слышала.
Капитан корабля тут же стал переводить:
– Старейшина приветствует вас. Он говорит, что для него честь встретиться с Народом Знающих. Они приготовили пир в вашу честь. Сегодня вы переночуете у него в доме, а завтра поднимитесь на Гоудди.
Лицо Мако не изменило выражения.
– Нет. Скажи ему, что мы хотим видеть кости сейчас.
Слегка ошеломленный капитан перевел слова Мако старейшине и остальным жителям деревни. Старик снова взмахнул посохом, на этот раз указав в сторону вздымающегося над ними пика.
– Он говорит, что святилище находится высоко на Гоудди и что вечер уже почти наступил. Ведущие наверх тропы слишком опасны в темноте. Кроме того, вы можете напугать стражей святилища, появившись там неожиданно.
– Это не имеет значения, – сказал Мако. – Так приказала нам наша Королева. Ее слова являются для нас законом. Если мы не сможем добраться до места сегодня вечером, то проведем ночь на горе, а завтра утром продолжим подъем.
Нежеру не знала, о каких костях говорит Мако или какая польза может быть от того, что они на них посмотрят, но, изучая странных невысоких людей, окружавших их, и ликующую, бесконечно разнообразную зелень острова, она почувствовала неожиданную гордость. Кто мог мечтать о том, что обычный ребенок-полукровка сможет проделать столь долгое путешествие от Наккиги и увидеть такие вещи? Если бы она не последовала зову своего сердца и не вступила в Орден Жертвы, она бы сейчас забивала каменные сваи, работая в отцовском Ордене Строителей, или стала бы второй женой одного из его помощников. Что подумал бы теперь Верховный магистр Вийеки, который всячески противился ее вступлению в Орден Жертвы, если бы увидел свою дочь служащей Матери Народа здесь, на краю мира? Он бы наверняка устыдился своей робости. Он бы обязательно признал, что его дочь сделала правильный выбор.
В сопровождении местного проводника они поднялись почти до самой вершины, когда стало совсем темно. Жители деревни, которые их вели, были удивлены, что чужаки поднимаются так быстро, конечно, они не могли знать, какую подготовку проходят Когти Королевы; ночи и дни бесконечных испытаний на основе природной выносливости сделали каждого из них, даже Шепчущего и Певца, стойкими и свирепыми, как дикие звери. Когда стало слишком темно, чтобы двигаться дальше, во всяком случае для смертных проводников, Мако приказал разбить лагерь, чтобы провести ночь на склоне.
Пока Нежеру устраивала себе удобное место на пригорке, заросшем травой, неплохо защищенном от ветра, появился Мако.
– Я искал тебя. – Однако он даже не смотрел в ее сторону. – Сегодня ночью я намерен совокупиться с тобой. Жди меня.
Как и обещал, он пришел к ней, когда луна стояла высоко в небе. Нежеру не чувствовала себя польщенной, но и возражать не могла: одной из тягот ее происхождения являлась доступность для любого мужчины с чистой кровью, потому что долг всех хикеда’я состоял в том, чтобы численность расы увеличивалась. Только так появлялась возможность уничтожить всех врагов Королевы и принести гармонию в мир, который в ней нуждался. И это было тем более необходимо из-за того, что женщинам с чистой кровью редко удавалось родить ребенка от мужчины полукровки – хотя и не потому, как жаловались некоторые аристократы, что они прикладывали недостаточно усилий.
Мако заставил Нежеру снять всю одежду, прежде чем оседлал ее. Она не почувствовала холода, и ее, конечно же, не мучила скромность, но Нежеру не нравилось, что он отдал ей такой приказ. Частично, она не хотела, чтобы их увидели другие, в особенности Саомеджи, хотя и не могла объяснить почему. Если бы она испытывала удовольствие, оно могло быть испорчено из-за этого, однако в любом случае речь никогда не шла о наслаждении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: