Рик Риордан - Меч Лета [litres]
- Название:Меч Лета [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89465-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Риордан - Меч Лета [litres] краткое содержание
Магнусу Чейзу шестнадцать лет, он сын скандинавского бога Фрея, а еще этот парень… мертв. Да-да! Все верно. Магнус гибнет в самом начале книги во время битвы с огненным великаном Суртом, а затем отправляется в Вальгаллу. Вот вроде бы и конец. Но на самом деле его приключения только начинаются. Чтобы остановить Рагнарок, который старательно приближают враги Одина, Магнус должен научиться как следует владеть мечом, доставшимся ему в наследство от отца, и даже вступить в схватку с самим Фенриром, волком, с которым не могут справиться даже боги…
Меч Лета [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты ведь поклялся всем сердцем, – напомнила мне она. – Теперь пути назад нет.
– Да ладно, – махнул рукой я и принялся рыться в хламе, который принес вместе с креслом Харальд.
Подходящими к случаю мне показались кожаные перчатки. Я напялил их на руки. Ну подумаешь, велики всего на какие-нибудь четыре размера. Сэм вручила мне удочку и подобрала перчатки себе.
У меня вдруг возникло совершенно не связанное с происходящим воспоминание, как мы с мамой смотрели фильм «Челюсти». Ей почему-то казалось, что мне нужно его увидеть, хотя она и предупредила заранее: «Знаешь, Магнус, он очень страшный». Но мне было не страшно, а просто скучно. Действие развивалось томительно медленно, а барахольная резиновая акула вообще вызывала смех.
– Пожалуйста, пусть я поймаю резиновую акулу, – пробормотал я.
Харальд вырубил зажигание, и нас окутала тишина. Ветер стих. Волны исчезли, словно море вдруг затаило дыхание. Лишь морось шуршала о лодку со звуком песка, ударяющего в лобовое стекло машины.
Сэм, стоя у поручней, метр за метром травила трос, и голова быка уходила все глубже в пучину. Наконец трос обмяк.
– Наживка уже на дне? – спросил я.
Сэм закусила губу.
– Не знаю, но думаю…
Договорить она не успела. Трос издал такой звук, словно кто-то изо всех сил вдарил огромным молотком по пиле, и натянулся. Если бы Сэм не стала вертеть катушку, я бы, наверное, улетел в космос. Удочку чуть не вырвало у меня из рук, но мне все же каким-то чудом удалось ее удержать.
Кресло скрипело с жалобным стоном. Ремни впились мне в ключицы. Лодка кренилась вперед, едва не черпая носом воду. Борта угрожающе трещали, из них с громким хлюпаньем начали вылетать заклепки.
– Кровь Имира! – возопил Харальд. – Мы разваливаемся на части! Трави трос!
Трос и правда, стремительно улетая за борт, уже дымился от трения о поручень. Сэм схватила ведро и начала его поливать водой.
Я стиснул зубы. Мышцы мои превратились в теплое дрожжевое тесто. Но в тот момент, когда руки мои уже готовы были разжаться, тянуть перестало. Трос гудел, как провод на высоковольтной вышке, и светился в воде, словно лазерный луч.
– Что происходит? – поинтересовался я. – Оно отдыхает?
Харальд, исторгнув ругательство на йотунском, добавил:
– Не нравится мне все это. Морские монстры обычно так себя не ведут. Даже самые крупные экземпляры.
– Крути катушку! – скомандовала Сэм. – Прямо сейчас.
Я повернул рукоятку. Представьте себе, что вы соревнуетесь в армрестлинге с Терминатором, и вам станет ясно, насколько легко у меня это получилось. Удилище гнулось. Катушка скрипела. Сэм поддерживала трос, чтобы он не терся о поручень, но даже и с ее помощью дело у меня продвигалось туго.
Плечи мои онемели. Спину скрутило от боли. Пот, несмотря на холод, лился с меня градом. Все тело дрожало от напряжения, и сил почти не осталось. Предположение меня посетило только одно: наверное, я тяну со дна затонувший в годы Второй мировой эсминец.
Сэм изо всех сил подбадривала меня воодушевляющими восклицаниями:
– Не спи, идиот! Тяни же сильнее!
В воде показался темный овал диаметром в добрых пятьдесят футов. Вокруг него вскипали и бились волны.
Харальд, которому сверху, из капитанской рубки, было виднее, что происходит в воде, взвизгнул совсем не по-великански:
– Руби трос!
– Нет, – решительно возразила Сэм. – Слишком поздно.
Харальд, схватившись за нож, кинул его в направлении троса, но Сэм метко сбила его полет своим топором.
– Прочь, великан! – проорала она.
– Но мы не имеем права вытаскивать это! – взвыл жалобно Харальд. – Он же…
– Да знаю я, знаю, – отмахнулась от него Сэм.
Удилище почти выскользнуло у меня из рук.
– Помоги! – крикнул я.
Сэм в броске достигла меня, ухватилась за удочку и втиснулась рядом со мной в кресло, прижавшись вплотную ко мне. В другой обстановке меня такое смутило бы, но тогда я вообще не мог ни на что обращать внимание.
– Может, мы все погибнем, – пробормотала моя валькирия, – но Ран наш шухер наверняка привлечет.
– Почему? – спросил я. – Что мы такое поймали?
Наша добыча вылетела на поверхность и открыла глаза.
– Познакомься с моим старшим братом, Мировым Змеем, – ответила Сэм.
Глава XXXIII
Старший братец Сэм просыпается несколько не в духе
Вы думаете, Змей открыл просто два обычных глаза? Да нет, он врубил два зеленых прожектора, каждый размером с батут. Свет его радужки был до того ослепителен, что казалось, все в мире до конца дней окрасится для меня в цвет лайма.
Впрочем, я не особо расстраивался по этому поводу. Конец моих дней, похоже, должен был наступить весьма быстро. Бугристый лоб монстра и его сходящая на нет морда придавали ему больше сходства с гигантским угрем, чем со змеем, а блестящая пятнистая шкура напоминала зелено-коричнево-желтую камуфляжную форму. (Это я вам сейчас так спокойно его описываю, а тогда в моей переклинившейся от страха башке угрожающей барабанной дробью стучало: «Ну и змеюка! Теперь нам всем точно кранты!»)
Монстр разверз свою жуткую пасть и оглушающе зашипел, исторгнув горячее облако пара, от которого у меня задымилась одежда, а дыхание сперло коктейлем из вони проглоченной головы быка и змеиного яда. Зубной пастой и освежающими полосканиями для рта эта тварь явно пренебрегала, а вот зубной нитью, похоже, пользовалась. Зубы Мирового Змея сияли двумя рядами ослепительно-белых треугольников. Впечатлял и размер самой пасти. В нее запросто поместилась бы лодка Харальда вместе с дюжиной еще таких же.
Крюк, на который была насажена наша наживка, прочно засел в глотке змея там, где у нас расположен маленький язычок, и чудище не испытывало, как мне показалось, от этого никакой приятности.
Пытаясь освободиться, он елозил из стороны в сторону. Трос скрежетал по его зубам, моя удочка завалилась набок, лодку мотало так, что заклепки вновь начали вылетать, борта трещали, но мы оставались по-прежнему на плаву и трос не рвался.
– Сэм, почему он нас еще не убил? – тихонько спросил я.
Она прижалась ко мне так близко, что я ощутил ее дрожь, и шепнула:
– Кажется, он к нам приглядывается, а может, даже пытается поговорить.
– И что же, по-твоему, он говорит?
Она шумно сглотнула.
– По-моему, «Как вы посмели?».
Змей опять зашипел, выплюнув порцию яда, капли которого зашипели и запузырились на палубе, точно серная кислота.
– Бросьте удочку, дураки, – проскулил за нашими спинами Харальд. – Из-за вас он нас всех убьет.
Я попытался поймать взгляд змея.
– Привет, мистер Йормунганд! Можно я буду вас называть мистер Йо? Уж извините, что потревожили. Ничего личного. Просто нам с вашей помощью нужно привлечь кое-чье внимание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: