Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2
- Название:Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (10)
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-097852-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 краткое содержание
И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прежде чем я успел объясниться, Эл повисла на его здоровой руке.
– Ой, папочка, не зли его! – поспешно сказала она, словно пытаясь его оттащить подальше от меня. – Не говори ничего такого, что бы его рассердило! Он не с ними. Он меня назад привез, он меня спас!
Мэр, похоже, слегка смягчился, однако от его радушия не осталось и следа.
– А ну, объясни! – угрюмо сказал он.
Я вздохнул про себя, осознав, какую кашу я заварил.
– Это были не актеры и уж точно не эдема руэ. Это были разбойники, они убили моих родичей и украли их фургоны. Они только притворялись актерами.
– Зачем кому-то притворяться эдема руэ? – спросил мэр, как будто сама эта мысль не укладывалась у него в голове.
– Да затем, чтобы делать то, что сделали они! – бросил я. – Вы пустили их к себе в город, а они злоупотребили вашим доверием! Эдема руэ никогда бы так не поступили.
– Ты не ответил на мой вопрос, – сказал он. – Как ты отбил девочек?
– Я с ними разобрался, – коротко ответил я.
– Он их убил, – сказала Крин достаточно громко, чтобы слышали все. – Он убил их всех.
Я чувствовал, что все смотрят на меня. Половина из них думала: «Всех? Он убил семерых мужиков?» Вторая половина думала: «С ними были две женщины, он убил и их тоже?»
– Ну ладно…
Мэр долго смотрел на меня сверху вниз.
– Хорошо, – промолвил он, как будто только что принял решение. – Это хорошо. Это сделало мир лучше.
Я почувствовал, как все слегка расслабились.
– Это их лошади, – я указал на двух лошадей с нашими вьюками. – Теперь они принадлежат девушкам. Милях в сорока к востоку вы найдете фургоны. Крин может показать, где они спрятаны. Они тоже принадлежат девушкам.
– В Темсфорде за них дадут неплохие деньги… – задумчиво проговорил мэр.
– Вместе с инструментами и одеждой можно выручить кругленькую сумму, – согласился я. – Если поделить на двоих, выйдет приличное приданое, – твердо добавил я.
Он встретился со мной взглядом, медленно кивнул в знак того, что понял.
– Ну да.
– А как насчет того, что у нас награбили? – возмутился крепкий мужик в фартуке. – Они вломились ко мне и сперли два бочонка моего лучшего эля!
– У тебя дочки есть? – спокойно спросил я. Судя по пришибленному выражению, которое внезапно появилось на его лице, дочки были. Я посмотрел ему в глаза. – Тогда, думаю, ты дешево отделался.
Мэр наконец обратил внимание на Джейсона, держащегося за сломанную руку.
– Что с тобой такое?
Джейсон потупился, и Сет ответил вместо него:
– Да наговорил всякого, чего не следовало.
Мэр огляделся по сторонам и увидел, что добиться более внятного ответа на вопрос можно будет только под пыткой. Он пожал плечами и оставил эту тему.
– Хочешь, шину наложу? – по-свойски предложил я.
– Нет! – воскликнул Джейсон, потом поспешно сдал назад: – Я лучше к Бабуле схожу.
Я бросил взгляд на мэра.
– К Бабуле?
Мэр тепло улыбнулся.
– Бабуля нас всех штопает, когда мы разобьем коленку.
– А Бил тоже у нее? – спросил я. – Тот человек, кому раздавило ногу?
Он кивнул.
– Она с него еще целый оборот глаз не спустит, если я ее хоть чуть-чуть знаю.
– Давай провожу, – сказал я вспотевшему парнишке, который бережно баюкал руку. – Хочу поглядеть на ее работу.
Здесь, вдали от всякой цивилизации, я ожидал, что «Бабуля» окажется сгорбленной старушонкой, пользующей своих пациентов пиявками и царской водкой.
Увидев ее дом изнутри, я изменил свое мнение. Стены были увешаны пучками сушеных трав, на полках стояли пузырьки с тщательно наклеенными ярлыками. На небольшом столе лежали три тяжелых кожаных фолианта. Один из них был открыт, и я признал в нем «Гербарику». На полях виднелись рукописные пометки, некоторые статьи были исправлены или вычеркнуты полностью.
Бабуля оказалась совсем не такой старой, как я думал, хотя седых волос у нее хватало. И сгорбленной она не была – по правде говоря, она оказалась выше меня, с широкими плечами и круглым улыбчивым лицом.
Она повесила над огнем медный котелок, что-то мурлыча себе под нос. Потом достала ножницы, усадила Джейсона, аккуратно ощупала его руку. Бледный и вспотевший, парнишка непрерывно тараторил, пока она методично резала на нем рубаху. Не прошло и нескольких минут, как он безо всяких расспросов подробно, хотя и не по порядку выложил ей всю историю возвращения Эл и Крин.
– Какой аккуратный, чистый перелом, – заметила она наконец, перебив его. – Как это ты ухитрился?
Джейсон дико стрельнул глазами в мою сторону и тут же отвернулся.
– Да так, ничо, – быстро ответил он. Потом осознал, что на вопрос-то он не ответил. – Ну, то есть…
– Это я ее сломал, – сказал я. – Я подумал, что мне как минимум следует проводить его и посмотреть, не смогу ли я помочь ее выправить.
Бабуля взглянула на меня.
– А ты уже имел дело с такими вещами?
– Я учился медицине в университете, – ответил я.
Она пожала плечами.
– Ну, тогда ты, наверно, сумеешь подержать шину, пока я буду бинтовать. У меня тут есть девочка-помощница, но она удрала на улицу, когда услышала шум.
Джейсон нервно косился на меня, пока я крепко прижимал к его руке деревянные рейки, но Бабуле потребовалось меньше трех минут, чтобы наложить шину со скучающим и привычным видом. Наблюдая за ее работой, я пришел к выводу, что она стоит больше, чем половина студентов, которых я знал по медике.
Когда мы управились, она посмотрела на Джейсона сверху вниз и сказала:
– Повезло тебе, ничего вправлять не пришлось. Береги руку, ничего ею не делай в течение месяца, заживет и будет как новенькая.
Джейсон удалился как можно поспешнее, а Бабуля, после некоторых уговоров, разрешила мне осмотреть Била, который лежал у нее в задней комнате.
Если у Джейсона перелом был чистый и аккуратный, то у Била – настолько неряшливый, насколько вообще таким может быть перелом. Обе кости голени были сломаны в нескольких местах. Под повязками было не видно, но нога жутко опухла. Выше повязок кожа посинела, покрылась пятнами и натянулась, как туго набитая колбаса.
Бил был бледен, но бодр, и было похоже, что нога у него уцелеет. Много ли от нее будет проку – вопрос другой. Может, он всего лишь охромеет, но за то, что он сможет снова бегать, я бы не поручился.
– Ну что это за люди такие, погубить человеку лошадь, а? – негодующе говорил он. Его лицо блестело от пота. – Кто ж так делает-то?
Лошадь, разумеется, была его собственная. А городок был не из тех, где у людей имеются лишние лошади. Бил был молодой мужик, недавно женился, у него был свой маленький хутор, и, возможно, он больше никогда не сможет ходить – все только потому, что пытался сделать то, что следовало. Больно было об этом думать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: