Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2
- Название:Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (10)
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-097852-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Ротфусс - Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 краткое содержание
И пока скромный трактирщик рассказывает историю своего прошлого, прямо за порогом гостиницы начинает твориться будущее.
Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Увы, мое имя и внешность были известны всему Левинширу, и я опасался, что слухи об этих событиях обгонят меня в дороге. Если это случится, вполне может оказаться, что в одном из городков по пути местные констебли пожелают исполнить свой долг и посадят меня под замок до тех пор, пока не прибудет странствующий судья, дабы решить мою участь.
Так что я торопился как можно быстрее попасть в Северен. Два дня я быстро шел пешком, потом сел в почтовую карету, идущую на юг. Слухи разлетаются стремительно, но их все-таки можно опередить, если ты готов путешествовать быстро и спать мало.
Через три дня тряской езды я прибыл в Северен. Почтовая карета въехала в город через восточные ворота, и я впервые увидел ту железную клетку, о которой рассказывал Бредон. Зрелище побелевших костей меня отнюдь не успокоило. Маэр уморил человека в клетке за обычный разбой. Что же он сотворит с тем, кто убил на дороге девять странствующих актеров?
Я испытывал огромное искушение отправиться прямиком в «Четыре свечки», надеясь найти там Денну, несмотря на то что говорил мне Ктаэх. Но я был покрыт многодневной пылью и потом. Прежде чем с кем-то встречаться, мне требовалось принять ванну и почистить одежду.
Очутившись во дворце маэра, я тут же отправил кольцо и записку Стейпсу, зная, что это самый быстрый способ встретиться и поговорить наедине с маэром. После этого я поспешно отправился к себе, хотя для этого мне пришлось неучтиво растолкать некоторое количество придворных. Я едва успел бросить свой дорожный мешок и отправить посыльных за горячей водой, как в дверях появился Стейпс.
– Наш юный господин Квоут! – просиял он и потряс мою руку. – Как хорошо, что вы вернулись! Господь и владычица, я так за вас переживал!
Его восторг заставил меня устало улыбнуться.
– И я тоже рад, что вернулся, Стейпс. Много ли я пропустил?
– Много ли вы пропустили? – рассмеялся он. – Ну, например, свадьбу.
– Свадьбу? – переспросил я, но понял ответ сразу, как задал вопрос. – Маэр женился?
Стейпс радостно закивал.
– О да, и свадьба была великолепная! Очень жаль, что вас не было, учитывая обстоятельства.
Он многозначительно взглянул на меня, но больше ничего не сказал. Стейпс всегда был весьма сдержан.
– Я вижу, они не стали терять времени, а?
– Со времени помолвки миновало два месяца, – сказал Стейпс с легкой укоризной. – Вполне достаточно для соблюдения приличий.
Я увидел, что он немного расслабился и подмигнул мне.
– Это не значит, что они не спешили.
Я усмехнулся. В дверях появились мальчишки-посыльные с ведрами, от которых валил пар. Плеск воды, которой наполняли ванну, показался мне нежной музыкой.
Дворецкий проводил их взглядом, потом подался ближе и сказал, понизив голос:
– Вам будет приятно знать, что и с другим неразрешенным делом тоже разобрались как следует.
Я непонимающе посмотрел на него, пытаясь вспомнить, что именно он может иметь в виду. Со времени моего ухода произошло столько всего…
Стейпс увидел мое замешательство.
– Кавдикус, – сказал он и горько поморщился, произнося это имя. – Дагон привез его всего через два дня после вашего ухода. Он окопался милях в десяти от города.
– Так близко? – удивился я.
Стейпс мрачно кивнул.
– Засел на каком-то хуторе, как барсук в норе. Он убил четверых личных телохранителей маэра, а Дагону это стоило глаза. Им удалось схватить его только после того, как они подожгли дом.
– И что было потом? – спросил я. – Суда, конечно, устраивать не стали.
– С ним разобрались, – повторил Стейпс. – Как следует.
Последнее он произнес веско, мрачно и неотвратимо. Его глаза, обычно добрые, сузились от ненависти. Сейчас этот круглолицый человечек очень мало походил на бакалейщика.
Я вспомнил, как Алверон спокойно распорядился: «Отрубите ему большие пальцы на руках». Учитывая то, что мне было известно о вспыльчивости и решительности Алверона, скорее всего, Кавдикуса больше никто никогда не увидит.
– А удалось ли маэру выяснить, зачем?
Я говорил вполголоса и все же больше ничего вслух не сказал, понимая, что Стейпс не одобрит, если я упомяну об отравлении вслух.
– Мне не пристало это обсуждать, – уклончиво ответил Стейпс. Его голос звучал слегка оскорбленно, как будто мне следовало понимать, что ему подобных вопросов задавать не стоит.
Я оставил эту тему, понимая, что больше ничего из Стейпса не вытянешь.
– Окажите мне услугу: передайте маэру от меня одну вещь, – сказал я и подошел к своему потрепанному дорожному мешку. Я порылся в нем и достал шкатулку маэра, лежавшую на самом дне.
Я протянул шкатулку Стейпсу.
– Я точно не знаю, что там, – сказал я. – Но на крышке – его герб. И она тяжелая. Надеюсь, там часть похищенных налогов.
Я улыбнулся.
– Скажите ему, что это свадебный подарок.
Стейпс взял шкатулку и улыбнулся.
– Я уверен, что он будет рад.
Появилось еще трое посыльных, но только двое пробежали мимо нас с ведрами. Третий подошел к Стейпсу и передал ему записку. Из соседней комнаты снова раздался плеск, и все трое мальчишек удалились, украдкой взглянув на меня.
Стейпс пробежал глазами записку и взглянул на меня.
– Маэр выражает надежду, что вам будет удобно встретиться с ним в саду после пятого колокола, – сказал он.
«В саду» означало вежливую беседу. Если бы маэр хотел поговорить всерьез, он вызвал бы меня к себе или пришел бы сам тем потайным ходом, что соединял его покои с моими.
Я посмотрел на часы на стене. Это не были симпатические часы, к которым я привык в университете. Это были гармонические часы с маятником и все такое. Великолепный механизм, но далеко не столь точный. Стрелки показывали без четверти пять.
– Стейпс, эти часы не спешат? – с надеждой спросил я. Пятнадцати минут мне едва хватит на то, чтобы скинуть дорожную одежду и влезть в какой-нибудь достаточно приличный придворный костюм. Но, учитывая наросшие на мне слои грязи и застарелого пота, это так же бессмысленно, как перевязывать шелковой ленточкой свеженькую коровью лепешку.
Стейпс посмотрел мне через плечо, потом сверился с небольшими пружинными часами, которые носил в кармане.
– Похоже, они, наоборот, отстают минут на пять.
Я потер лицо, прикидывая, что можно сделать. Я не просто запылился в пути. Я был грязный. Я долго шагал под летним солнцем, потом несколько дней трясся в жаркой и душной почтовой карете. Маэр не из тех, кто судит исключительно по внешности, однако же он дорожит приличиями. Я не смогу произвести на него хорошего впечатления, если явлюсь к нему грязным и вонючим.
Перед моим мысленным взором непрошеной явилась железная клетка для казни, и я решил, что не могу рисковать произвести дурное впечатление. Тем более с теми новостями, которые я привез.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: